ŚB 6.1.67

यदसौ शास्त्रमुल्लङ्‌घ्य स्वैरचार्यतिगर्हित: ।
अवर्तत चिरं कालमघायुरशुचिर्मलात् ॥ ६७ ॥
yad asau śāstram ullaṅghya
svaira-cāry ati-garhitaḥ
avartata ciraṁ kālam
aghāyur aśucir malāt

Palabra por palabra

yatdebido a; asaueste brāhmaṇa; śāstram ullaṅghyapasar por alto las leyes del śāstra; svaira-cārīobrando de modo irresponsable; ati-garhitaḥmuy condenable; avartatapasó; ciram kālammucho tiempo; agha-āyuḥcuya vida estuvo llena de actividades pecaminosas; aśuciḥimpuro; malātdebido a la impureza.

Traducción

Este brāhmaṇa consumió su larga vida de un modo irresponsable, pasando por alto todas las reglas y regulaciones de las Sagradas Escrituras, dándose al derroche y comiendo alimentos cocinados por una prostituta. Así pues, está lleno de pecados. Es impuro y está apegado a actividades prohibidas.

Significado

Los alimentos cocinados por hombres o mujeres impuros y pecaminosos, y especialmente por prostitutas, son de lo más contaminante. Ajāmila, que comía esos alimentos, merecía el castigo de Yamarāja.