ŚB 6.1.67
Devanagari
यदसौ शास्त्रमुल्लङ्घ्य स्वैरचार्यतिगर्हित: ।
अवर्तत चिरं कालमघायुरशुचिर्मलात् ॥ ६७ ॥
अवर्तत चिरं कालमघायुरशुचिर्मलात् ॥ ६७ ॥
Texto
yad asau śāstram ullaṅghya
svaira-cāry ati-garhitaḥ
avartata ciraṁ kālam
aghāyur aśucir malāt
svaira-cāry ati-garhitaḥ
avartata ciraṁ kālam
aghāyur aśucir malāt
Palabra por palabra
yat — debido a; asau — este brāhmaṇa; śāstram ullaṅghya — pasar por alto las leyes del śāstra; svaira-cārī — obrando de modo irresponsable; ati-garhitaḥ — muy condenable; avartata — pasó; ciram kālam — mucho tiempo; agha-āyuḥ — cuya vida estuvo llena de actividades pecaminosas; aśuciḥ — impuro; malāt — debido a la impureza.
Traducción
Este brāhmaṇa consumió su larga vida de un modo irresponsable, pasando por alto todas las reglas y regulaciones de las Sagradas Escrituras, dándose al derroche y comiendo alimentos cocinados por una prostituta. Así pues, está lleno de pecados. Es impuro y está apegado a actividades prohibidas.
Significado
Los alimentos cocinados por hombres o mujeres impuros y pecaminosos, y especialmente por prostitutas, son de lo más contaminante. Ajāmila, que comía esos alimentos, merecía el castigo de Yamarāja.