ŚB 5.9.12

अथ कदाचित्कश्चिद् वृषलपतिर्भद्रकाल्यै पुरुषपशुमालभतापत्यकाम: ॥ १२ ॥
atha kadācit kaścid vṛṣala-patir bhadra-kālyai puruṣa-paśum ālabhatāpatya-kāmaḥ.

Palabra por palabra

athadespués de esto; kadāciten cierta ocasión; kaścitcierto; vṛṣala-patiḥel jefe de unos śūdras dedicados a robar las propiedades ajenas; bhadra-kālyaia la diosa Bhadra Kālī; puruṣa-paśumun animal con forma de hombre; ālabhatase disponía a sacrificar; apatya-kāmaḥdeseando un hijo.

Traducción

Por aquel entonces, el jefe de unos ḍakaits, descendiente de una familia śūdra, se disponía a adorar a la diosa Bhadra Kālī con el deseo de tener un hijo. Para ello iba a ofrecer a la diosa una víctima humana, un demente retrasado, a quien no se considera mejor que los animales.

Significado

Los hombres de baja clase, como los śūdras, adoran a semidioses como la diosa Kālī, o Bhadra Kālī, para ver cumplidos sus deseos materiales. Con ese fin, a veces matan a un ser humano ante la deidad. Por lo general, escogen a una persona de escasa inteligencia, o, en otras palabras, a un animal con forma de hombre.