ŚB 5.8.3

तया पेपीयमान उदके तावदेवाविदूरेण नदतो मृगपतेरुन्नादो लोकभयङ्कर उदपतत् ॥ ३ ॥
tayā pepīyamāna udake tāvad evāvidūreṇa nadato mṛga-pater unnādo loka-bhayaṅkara udapatat.

Palabra por palabra

tayāpor la cierva; pepīyamānebebida con gran satisfacción; udakeel agua; tāvat evaen aquel preciso instante; avidūreṇamuy cerca; nadataḥrugido; mṛga-pateḥde un león; unnādaḥel estruendoso sonido; loka-bhayam-karaaterrador para todas las entidades vivientes; udapatatsurgió.

Traducción

Mientras la cierva bebía con gran satisfacción, un león lanzó un fuerte rugido muy cerca de allí. La cierva escuchó aquel rugido, que aterrorizó a todas las entidades vivientes.