ŚB 5.25.2

यस्येदं क्षितिमण्डलं भगवतोऽनन्तमूर्ते: सहस्रशिरस एकस्मिन्नेव शीर्षणि ध्रियमाणं सिद्धार्थ इव लक्ष्यते ॥ २ ॥
yasyedaṁ kṣiti-maṇḍalaṁ bhagavato ’nanta-mūrteḥ sahasra-śirasa ekasminn eva śīrṣaṇi dhriyamāṇaṁ siddhārtha iva lakṣyate.

Palabra por palabra

yasyade quien; idameste; kṣiti-maṇḍalamuniverso; bhagavataḥde la Suprema Personalidad de Dios; ananta-mūrteḥen la forma de Anantadeva; sahasra-śirasaḥque tiene miles de capuchas; ekasminsobre una; evasolamente; śīrṣaṇicapucha; dhriyamāṇamestá siendo sostenido; siddhārthaḥ ivay como una semilla de mostaza blanca; lakṣyatese ve.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continuó: Este gran universo, que reposa sobre una de las miles de capuchas del Señor Anantadeva, es como una semilla de mostaza blanca. Comparado con la capucha del Señor Ananta, su tamaño es infinitesimal.