ŚB 5.20.12

स्वगोभि: पितृदेवेभ्यो विभजन् कृष्णशुक्लयो: ।
प्रजानां सर्वासां राजान्ध: सोमो न आस्त्विति ॥ १२ ॥
sva-gobhiḥ pitṛ-devebhyo
vibhajan kṛṣṇa-śuklayoḥ
prajānāṁ sarvāsāṁ rājā-
ndhaḥ somo na āstv iti

Palabra por palabra

sva-gobhiḥcon la expansión de sus rayos luminosos; pitṛ-devebhyaḥa los pitās y los semidioses; vibhajandividir; kṛṣṇa-śuklayoḥen las dos quincenas, la oscura y la luminosa; prajānāmde los habitantes; sarvāsāmde todos; rājāel rey; andhaḥcereales; somaḥel dios de la Luna; naḥhacia nosotros; āstuque siga siendo favorable; itiasí.

Traducción

[Los habitantes de Śālmalīdvīpa adoran al semidiós de la Luna con las siguientes palabras:] Con sus rayos, el dios de la Luna ha dividido el mes en dos quincenas, śukla y kṛṣṇa, para que se ofrezcan cereales a los pitās y a los semidioses. El semidiós de la Luna es quien divide el tiempo, y es el rey de todos los habitantes del universo. Por eso oramos para que siga siendo nuestro rey y guía, y le ofrecemos respetuosas reverencias.