ŚB 5.20.11

तद्वर्षपुरुषा: श्रुतधरवीर्यधरवसुन्धरेषन्धरसंज्ञा भगवन्तं वेदमयं सोममात्मानं वेदेन यजन्ते ॥ ११ ॥
tad-varṣa-puruṣāḥ śrutadhara-vīryadhara-vasundhareṣandhara-saṁjñā bhagavantaṁ vedamayaṁ somam ātmānaṁ vedena yajante.

Palabra por palabra

tat-varṣa-puruṣāḥlos habitantes de esas regiones; śrutadharaśrutadhara; vīryadharavīryadhara; vasundharavasundhara; iṣandharaiṣandhara; saṁjñāḥconocidos; bhagavantama la Suprema Personalidad de Dios; veda-mayamplenamente versados en el conocimiento védico; somam ātmānamrepresentado por la entidad viviente llamada Soma; vedenapor seguir las reglas y regulaciones de los Vedas; yajanteadoran.

Traducción

Mediante un cultivo estricto del varṇāśrama-dharma, los habitantes de esas islas —los śrutadharas, los vīryadharas, losvasundharas y los iṣandharas— adoran a la Suprema Personalidad de Dios en Su expansión como Soma, el dios de la Luna.