ŚB 5.15.16

तत्रायं श्लोक:—
प्रैयव्रतं वंशमिमं विरजश्चरमोद्भ‍व: । अकरोदत्यलं कीर्त्या विष्णु: सुरगणं यथा ॥ १६ ॥
tatrāyaṁ ślokaḥ —
praiyavrataṁ vaṁśam imaṁ
virajaś caramodbhavaḥ
akarod aty-alaṁ kīrtyā
viṣṇuḥ sura-gaṇaṁ yathā

Palabra por palabra

tatraen relación con él; ayam ślokaḥes famoso este verso; praiyavratamque viene del rey Priyavrata; vaṁśamla dinastía; imameste; virajaḥel rey Viraja; carama-udbhavaḥla fuente de cien hijos (encabezados por Śatajit); akarotadornada; ati-alammucho; kīrtyāpor su fama; viṣṇuḥel Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios; sura-gaṇama los semidioses; yathācomo.

Traducción

Acerca del rey Viraja hay un verso famoso: «Por sus excelsas cualidades y su amplia fama, el rey Viraja fue la joya de la corona del rey Priyavrata, del mismo modo que Viṣṇu, por Su potencia trascendental, es el adorno y la bendición de los semidioses».

Significado

Un árbol que florece en un jardín adquiere buena reputación por sus fragantes flores. Análogamente, un hombre famoso en una familia se compara a una flor fragante en un bosque. Por su causa, una familia entera puede hacerse famosa y pasar a la historia. El nacimiento del Señor Kṛṣṇa en la dinastía Yadu hace que la dinastía Yadu y los Yādavas sean famosos por siempre. El nacimiento del rey Viraja ha hecho que la familia de Mahārāja Priyavrata sea famosa por siempre.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoquinto del Canto Quinto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Las glorias de los descendientes del rey Priyavrata».