Skip to main content

Text 61

ТЕКСТ 61

Texto

Текст

payaḥ-phena-nibhāḥ śayyā
dāntā rukma-paricchadāḥ
āsanāni mahārhāṇi
yatra raukmā upaskarāḥ
паях̣-пхена-нибха̄х̣ шайя̄
да̄нта̄ рукма-париччхада̄х̣
а̄сана̄ни маха̄рха̄н̣и
ятра раукма̄ упаскара̄х̣

Palabra por palabra

Дума по дума

payaḥ — leche; phena — espuma; nibhāḥ — como; śayyāḥ — ropa de cama; dāntāḥ — hechas de marfil; rukma — de oro; paricchadāḥ — con adornos; āsanāni — asientos; mahā-arhāṇi — muy valiosos; yatra — donde; raukmāḥ — de oro; upaskarāḥ — mobiliario.

паях̣ – мляко; пхена – пяна; нибха̄х̣ – като; шайя̄х̣ – постеля; да̄нта̄х̣ – направени от слонова кост; рукма – златни; париччхада̄х̣ – с украшения; а̄сана̄ни – места за сядане; маха̄-арха̄н̣и – много скъпи; ятра – където; раукма̄х̣ – златни; упаскара̄х̣ – мебели.

Traducción

Превод

En el palacio, la ropa de cama era muy suave, y las sábanas, tan blancas como la espuma de la leche. Las camas eran de marfil con adornos de oro; las sillas, bancos y demás asientos y muebles, eran de oro.

Постелите в двореца бяха меки и белоснежни като млечна пяна. Леглата, направени от слонова кост, бяха инкрустирани със злато, а столовете, креслата, канапетата и другите мебели бяха отляти от чисто злато.