Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.6.50

Texto

kurv adhvarasyoddharaṇaṁ hatasya bhoḥ
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate

Palabra por palabra

kuru — tan solo ejecuta; adhvarasya — del sacrificio; uddharaṇam — completa regularmente; hatasya — matado; bhoḥ — ¡oh!; tvayā — por ti; asamāptasya — del sacrificio inacabado; mano — ¡oh, Señor Śiva!; prajāpateḥ — de Mahārāja Dakṣa; na — no; yatra — donde; bhāgam — parte; tava — tu; bhāginaḥ — mereciendo tomar la parte; daduḥ — no dieron; ku-yājinaḥ — malos sacerdotes; yena — por el que concede; makhaḥ — sacrificio; ninīyate — obtiene el resultado.

Traducción

Mi querido Señor Śiva, tú eres el beneficiario de una parte del sacrificio, y eres quien otorga el resultado. Los malos sacerdotes no te entregaron tu parte, y por esa razón lo destruiste todo, y el sacrificio está inacabado. Ahora puedes hacer lo que sea necesario y tomar la parte a que tienes derecho.