Skip to main content

Text 1

VERSO 1

Texto

Texto

maitreya uvāca
iti sandiśya bhagavān
bārhiṣadair abhipūjitaḥ
paśyatāṁ rāja-putrāṇāṁ
tatraivāntardadhe haraḥ
maitreya uvāca
iti sandiśya bhagavān
bārhiṣadair abhipūjitaḥ
paśyatāṁ rāja-putrāṇāṁ
tatraivāntardadhe haraḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó hablando; iti — de este modo; sandiśya — instruir; bhagavān — el muy poderoso señor; bārhiṣadaiḥ — por los hijos del rey Barhiṣat; abhipūjitaḥ — ser adorado; paśyatām — mientras miraban; rāja-putrāṇām — los hijos del rey; tatra — allí; eva — ciertamente; antardadhe — se hizo invisible; haraḥ — el Señor Śiva.

maitreyaḥ uvāca — o grande sábio Maitreya continuou a falar; iti — assim; sandiśya — dando instruções; bhagavān — o poderosíssi­mo senhor; bārhiṣadaiḥ — pelos filhos do rei Barhiṣat; abhipūjitaḥ­ — sendo adorado; paśyatām — enquanto eles observavam; rāja-putrā­ṇām — os filhos do rei; tatra — ali; eva — decerto; antardadhe — tor­nou-se invisível; haraḥ — senhor Śiva.

Traducción

Tradução

El gran sabio Maitreya continuó hablando a Vidura: Mi querido Vidura, estas fueron las enseñanzas del Señor Śiva a los hijos del rey Barhiṣat. Los hijos del rey, por su parte, adoraron al Señor Śiva con gran devoción y respeto. Después, el Señor Śiva desapareció de la visión de los príncipes.

O grande sábio Maitreya continuou falando a Vidura: Meu querido Vidura, dessa maneira, o senhor Śiva instruiu os filhos do rei Barhiṣat. Os filhos do rei também adoraram o senhor Śiva com grande devoção e respeito. Por fim, o senhor Śiva se tornou invisível para os príncipes.

Significado

Comentário

Este capítulo contiene una gran lección acerca de la monarquía de los días de antaño. Planteándose la idea de retirarse de los deberes reales, el rey Barhiṣat envió a sus hijos a ejecutar austeridades, a fin de que, para bien de sus súbditos, llegasen a ser reyes perfectos. Mientras tanto, el rey Barhiṣat recibió del gran sabio Nārada instrucciones acerca del mundo material y de la entidad viviente que desea disfrutar de él. Queda, pues, muy clara la preparación que recibían los reyes y los príncipes antes de hacerse cargo del reino. Las actividades de bienestar público iban encaminadas a fomentar la comprensión de la Suprema Personalidad de Dios. La forma humana de vida está especialmente destinada a la comprensión de Dios, de la relación que nos une con Él y de las actividades con que Le servimos. Como los reyes asumían la responsabilidad de la educación espiritual de los ciudadanos, tanto el rey como sus súbditos eran felices, pues eran conscientes de Kṛṣṇa. A este respecto, debemos recordar que la jerarquía monárquica de Prācīnabarhiṣat desciende de Mahārāja Dhruva, que es un gran devoto del Señor y el discípulo más famoso de Nārada Muni. Por aquel entonces, el rey Prācīnabarhiṣat estaba demasiado absorto en actividades fruitivas y celebraba diversos tipos de yajñas. De hecho, con la celebración de yajñas podemos elevarnos a los sistemas planetarios superiores, a los reinos celestiales, pero no obtendremos la liberación, ni podremos ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Cuando vio que un descendiente de Mahārāja Dhruva se desviaba por la senda de las actividades fruitivas, el gran sabio Nārada se apiadó de él y apareció personalmente para instruirle acerca del bhakti-yoga, la bendición suprema de la vida. En este capítulo vigesimoquinto hay una interesante descripción de la manera en que Nārada Muni, indirectamente, presentó el sistema de bhakti-yoga al rey Prācīnabarhiṣat.

SIGNIFICADO––Este capítulo contém uma grande lição concernente ao reino monárquico de outrora. Quando o rei Barhiṣat estava pensando em se retirar dos deveres reais, ele enviou seus filhos para que executassem austeridades a fim de conquistar a realeza perfeita para o bem­-estar dos cidadãos. Ao mesmo tempo, o rei Barhiṣat estava sendo instruído pelo grande sábio Nārada sobre o mundo material e como a entidade viva quer desfrutá-lo. Portanto, fica muito claro como os reis e os príncipes eram treinados para assumirem um reinado. As atividades beneficentes em favor dos cidadãos objetivavam a compreensão da Suprema Personalidade de Deus. A forma humana de vida se destina especialmente a compreender Deus, nossa relação com Ele e nossas atividades em Seu serviço. Uma vez que os reis se encarregavam da educação espiritual dos cidadãos, tanto o rei quanto os cidadãos eram felizes em consciência de Kṛṣṇa. A esse respeito, devemos lembrar que a linhagem monárquica de Prācīna­barhiṣat vem de Mahārāja Dhruva, um grande devoto do Senhor e o mais célebre discípulo de Nārada Muni. O rei Prācīnabarhiṣat estava, naquela época, demasiadamente envolvido em atividades fruitivas devido à realização de diferentes classes de yajñas. Alguém pode realmente ser promovido aos sistemas planetários superiores ou aos reinos celestiais executando diversos yajñas, mas não se lhe dá possibilidade de libertar-se ou de voltar ao lar, voltar ao Supremo. Ao ver que um descendente de Mahārāja Dhruva estava sendo desorientado por atividades fruitivas, o grande sábio Nārada sentiu compaixão em relação a ele e foi pessoalmente o instruir sobre a bênção suprema da vida, o bhakti-yoga. Este vigésimo quinto capítulo descreve de maneira muito interessante como Nārada Muni apresentou indiretamente o sistema de bhakti-yoga ao rei Prācīnabarhiṣat.