ŚB 4.19.42

त्वयाहूता महाबाहो सर्व एव समागता: ।
पूजिता दानमानाभ्यां पितृदेवर्षिमानवा: ॥ ४२ ॥
tvayāhūtā mahā-bāho
sarva eva samāgatāḥ
pūjitā dāna-mānābhyāṁ
pitṛ-devarṣi-mānavāḥ

Palabra por palabra

tvayāpor ti; āhūtāḥfueron invitados; mahā-bāho¡oh, tú, que eres grande y de poderosos brazos!; sarvetodos; evaciertamente; samāgatāḥreunidos; pūjitāḥfueron honrados; dānacon caridad; mānābhyāmy con respeto; pitṛlos habitantes de Pitṛloka; devalos semidioses; ṛṣilos grandes sabios; mānavāḥasí como también hombres comunes.

Traducción

Todos los grandes brāhmaṇas y sabios dijeron: ¡Oh, poderoso rey!, respondiendo a tu invitación, toda clase de entidades vivientes se han reunido en esta asamblea. Han venido de Pitṛloka y de los planetas celestiales, y se han reunido grandes sabios y personas comunes. Ahora todos ellos están muy satisfechos con tus tratos y tu caridad.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimonoveno del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Los cien sacrificios de caballo del rey Pṛthu».