ŚB 4.19.18
Devanagari
तत्तस्य चाद्भुतं कर्म विचक्ष्य परमर्षय: ।
नामधेयं ददुस्तस्मै विजिताश्व इति प्रभो ॥ १८ ॥
नामधेयं ददुस्तस्मै विजिताश्व इति प्रभो ॥ १८ ॥
Texto
tat tasya cādbhutaṁ karma
vicakṣya paramarṣayaḥ
nāmadheyaṁ dadus tasmai
vijitāśva iti prabho
vicakṣya paramarṣayaḥ
nāmadheyaṁ dadus tasmai
vijitāśva iti prabho
Palabra por palabra
tat — ese; tasya — su; ca — también; adbhutam — maravillosa; karma — actividad; vicakṣya — tras observar; parama-ṛṣayaḥ — los grandes sabios; nāmadheyam — el nombre; daduḥ — ofrecieron; tasmai — a él; vijita-aśvaḥ — Vijitāśva (el que ganó el caballo); iti — de ese modo; prabho — mi querido señor, Vidura.
Traducción
Mi querido señor, Vidura, al observar el maravilloso poderío del hijo del rey Pṛthu, los grandes sabios estuvieron de acuerdo en darle el nombre de Vijitāśva.