ŚB 4.13.33

तथा स्वभागधेयानि ग्रहीष्यन्ति दिवौकस: ।
यद्यज्ञपुरुष: साक्षादपत्याय हरिर्वृत: ॥ ३३ ॥
tathā sva-bhāgadheyāni
grahīṣyanti divaukasaḥ
yad yajña-puruṣaḥ sākṣād
apatyāya harir vṛtaḥ

Palabra por palabra

tathācomo consecuencia; sva-bhāga-dheyānilas partes que les correspondan del sacrificio; grahīṣyantirecogerán; diva-okasaḥtodos los semidioses; yatporque; yajña-puruṣaḥel disfrutador de todos los sacrificios; sākṣātdirectamente; apatyāyapara tener un hijo; hariḥla Suprema Personalidad de Dios; vṛtaḥsea invitado.

Traducción

Cuando Hari, el supremo disfrutador de todos los sacrificios, sea invitado a satisfacer tu deseo de un hijo, todos los semidioses vendrán con Él y recogerán la parte que les corresponda del sacrificio.

Significado

Todo sacrificio va destinado a la satisfacción del Señor Viṣṇu, el disfrutador de los frutos de todo sacrificio; y cuando el Señor Viṣṇu consiente en descender a un recinto de sacrificio, es natural que todos los semidioses sigan a su amo, y en el transcurso de esos sacrificios reciben la parte que les corresponde. En conclusión, los sacrificios que se celebran van destinados al Señor Viṣṇu, y no a los semidioses.