Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 4.10.29

Texto

dhruve prayuktām asurais
tāṁ māyām atidustarām
niśamya tasya munayaḥ
śam āśaṁsan samāgatāḥ

Palabra por palabra

dhruve—contra Dhruva; prayuktām—infligido; asuraiḥ—por los demonios; tām—aquel; māyām—poder místico; ati-dustarām—muy peligroso; niśamya—después de escuchar; tasya—su; munayaḥ—los grandes sabios; śam—buena fortuna; āśaṁsan—dando ánimos para; samāgatāḥ—se reunieron.

Traducción

Cuando escucharon que los demonios, con sus truculentas alucinaciones místicas, estaban imponiéndose a Dhruva Mahārāja, los grandes sabios, inmediatamente, se reunieron para animar a Dhruva con consejos auspiciosos.