ŚB 4.1.31

अथास्मदंशभूतास्ते आत्मजा लोकविश्रुता: ।
भवितारोऽङ्ग भद्रं ते विस्रप्स्यन्ति च ते यश: ॥ ३१ ॥
athāsmad-aṁśa-bhūtās te
ātmajā loka-viśrutāḥ
bhavitāro ’ṅga bhadraṁ te
visrapsyanti ca te yaśaḥ

Palabra por palabra

athapor lo tanto; asmatnuestras; aṁśa-bhūtāḥexpansiones plenarias; tetus; ātmajāḥhijos; loka-viśrutāḥmuy famosos en el mundo; bhavitāraḥen el futuro nacerán; aṅgaquerido gran sabio; bhadramtoda buena fortuna; tea ti; visrapsyantidifundirán; catambién; tetu; yaśaḥreputación.

Traducción

Tendrás hijos que representarán manifestaciones parciales de nuestra potencia, y como te deseamos toda buena fortuna, llenarán de gloria tu nombre en todo el mundo.