ŚB 3.4.5

तथापि तदभिप्रेतं जानन्नहमरिन्दम ।
पृष्ठतोऽन्वगमं भर्तु: पादविश्लेषणाक्षम: ॥ ५ ॥
tathāpi tad-abhipretaṁ
jānann aham arindama
pṛṣṭhato ’nvagamaṁ bhartuḥ
pāda-viśleṣaṇākṣamaḥ

Palabra por palabra

tathā apisin embargo, a pesar de; tat-abhipretamSu deseo; jānanconociendo; ahamyo; arim-dama¡oh, subyugador del enemigo (Vidura)!; pṛṣṭhataḥdetrás; anvagamamseguí; bhartuḥdel amo; pāda-viśleṣaṇaseparación de Sus pies de loto; akṣamaḥno pudiendo.

Traducción

Sin embargo, a pesar de que yo conocía Su deseo [de destruir la dinastía], ¡oh, Arindama [Vidura]!, yo Lo seguí, porque me era imposible soportar la separación de los pies de loto del amo.