Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Texto

Текст

atha te bhrātṛ-putrāṇāṁ
pakṣayoḥ patitān nṛpān
cacāla bhūḥ kurukṣetraṁ
yeṣām āpatatāṁ balaiḥ
атха те бхра̄тр̣-путра̄н̣а̄м̇
пакш̣айох̣ патита̄н нр̣па̄н
чача̄ла бхӯх̣ курукш̣етрам̇
йеш̣а̄м а̄патата̄м̇ балаих̣

Palabra por palabra

Дума по дума

atha — después; te — tus; bhrātṛ-putrāṇām — de los sobrinos; pakṣayoḥ — de ambos lados; patitān — muertos; nṛpān — reyes; cacāla — tembló; bhūḥ — la Tierra; kurukṣetram — la batalla de Kurukṣetra; yeṣām — de quienes; āpatatām — atravesando; balaiḥ — mediante la fuerza.

атха – след това; те – твоите; бхра̄тр̣-путра̄н̣а̄м – на племенниците; пакш̣айох̣ – на двете страни; патита̄н – убити; нр̣па̄н – царе; чача̄ла – разтърсваха; бхӯх̣ – земята; курукш̣етрам – битката при Курукш̣етра; йеш̣а̄м – на които; а̄патата̄м – като минаваха; балаих̣ – със сила.

Traducción

Превод

Luego, ¡oh, Vidura!, el Señor hizo que todos los reyes, tanto los enemigos como aquellos del lado de tus sobrinos combatientes, fueran muertos en la batalla de Kurukṣetra. Todos esos reyes eran tan grandiosos y fuertes, que la Tierra parecía temblar cuando atravesaban el campo de batalla.

След това, о, Видура, Богът направи така, че в битката при Курукш̣етра да загинат всички царе – както враговете, така и тези, които се сражаваха на страната на племенниците ти. Тези царе бяха толкова огромни и мощни, че когато минаваха по бойното поле, земята се тресеше под стъпките им.