Skip to main content

Text 11

VERSO 11

Texto

Texto

kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ
khurair ghnanto dharā-talam
khārkāra-rabhasā mattāḥ
paryadhāvan varūthaśaḥ
kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ
khurair ghnanto dharā-talam
khārkāra-rabhasā mattāḥ
paryadhāvan varūthaśaḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

kharāḥ — asnos; ca — y; karkaśaiḥ — duras; kṣattaḥ — ¡oh, Vidura!; khuraiḥ — con sus pezuñas; ghnantaḥ — golpeando; dharā-talam — la superficie de la Tierra; khāḥ-kāra — rebuznando; rabhasāḥ — ocupados de manera salvaje en; mattāḥ — enloquecidos; paryadhāvan — corrían en todas direcciones; varūthaśaḥ — en manadas.

kharāḥ — asnos; ca — e; karkaśaiḥ — duros; kṣattaḥ — ó Vidura; khuraiḥ — com seus cascos; ghnantaḥ — ferindo; dharā-talam — a superfície da terra; khāḥ-kāra — zurrando; rabhasāḥ — ocupados selvagemente em; mattāḥ — loucos; paryadhāvan — correram de cá para lá; varūthaśaḥ — em manadas.

Traducción

Tradução

¡Oh, Vidura! Los asnos corrían en manadas en todas direcciones, golpeando la tierra con sus duras pezuñas y rebuznando de forma salvaje.

Ó Vidura, os asnos correram de cá para lá em manadas, ferindo a terra com seus duros cascos e zurrando selvagemente.

Significado

Comentário

Los asnos, como raza, también se tienen por muy dignos de respeto, y cuando corren de un lado a otro en grupos supuestamente llenos de alegría, debe entenderse que es mala señal para la sociedad humana.

Os asnos também aparentam ser uma raça muito respeitável, e, quando eles correm em manadas de cá para lá, supostamente alegres, compreende-se que isso é um mau agouro para a sociedade humana.