ŚB 3.15.6

ये त्वानन्येन भावेन भावयन्त्यात्मभावनम् ।
आत्मनि प्रोतभुवनं परं सदसदात्मकम् ॥ ६ ॥
ye tvānanyena bhāvena
bhāvayanty ātma-bhāvanam
ātmani prota-bhuvanaṁ
paraṁ sad-asad-ātmakam

Palabra por palabra

yeaquellos que; tvāen ti; ananyenasin desviarse; bhāvenacon devoción; bhāvayantimeditan; ātma-bhāvanamque genera a todas las entidades vivientes; ātmanidentro de ti; protaunidos; bhuvanamtodos los planetas; paramel supremo; satefecto; asatcausa; ātmakamgenerador.

Traducción

¡Oh, señor! Todos estos planetas existen dentro de ti, y todas las entidades vivientes se generan de ti. Por esto, tú eres la causa de este universo, y cualquiera que medite en ti sin desviarse alcanza el servicio devocional.