Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.15.10

Texto

eṣa deva diter garbha
ojaḥ kāśyapam arpitam
diśas timirayan sarvā
vardhate ’gnir ivaidhasi

Palabra por palabra

eṣaḥ—este; deva—¡oh, señor!; diteḥ—de Diti; garbhaḥ—entrañas; ojaḥ—semen; kāśyapam—de Kaśyapa; arpitam—depositado; diśaḥ—direcciones; timirayan—provocando completa oscuridad; sarvāḥ—todas; vardhate—sobrecarga; agniḥ—fuego; iva—como; edhasi—combustible.

Traducción

Tal como un combustible ahoga un fuego, el embrión que el semen de Kaśyapa creó en el vientre de Diti ha provocado completa oscuridad por todo el universo.

Significado

Aquí se explica que la oscuridad extendida por todo el universo la provocó el embrión que en las entrañas de Diti creó el semen de Kaśyapa.