Śrīmad-bhāgavatam 3.11.25
Texto
tad-vaṁśyā ṛṣayaḥ surāḥ
bhavanti caiva yugapat
sureśāś cānu ye ca tān
Palabra por palabra
manu-antareṣu — después de la disolución de todos y cada uno de los manus; manavaḥ — otros manus; tat-vaṁśyāḥ — y sus descendientes; ṛṣayaḥ — los siete famosos sabios; surāḥ — devotos del Señor; bhavanti — florecen; ca eva — también todos ellos; yugapat — simultáneamente; sura-īśāḥ — semidioses como Indra; ca — y; anu — seguidores; ye — todos; ca — también; tān — ellos.
Traducción
Después de la disolución de todos y cada uno de los manus, el siguiente manu aparece en orden, juntamente con sus descendientes, que rigen los diferentes planetas; pero los siete famosos sabios, y semidioses como Indra y sus seguidores, tales como los gandharvas, aparecen todos simultáneamente con el manu.
Significado
Hay catorce manus en un día de Brahmā, y cada uno de ellos tiene diferentes descendientes.