Skip to main content

Text 20

Sloka 20

Texto

Verš

yogeśvaraiśvarya-gatir
liṅga-bhaṅgas tu yoginām
vedopaveda-dharmāṇām
itihāsa-purāṇayoḥ
yogeśvaraiśvarya-gatir
liṅga-bhaṅgas tu yoginām
vedopaveda-dharmāṇām
itihāsa-purāṇayoḥ

Palabra por palabra

Synonyma

yoga-īśvara — del amo de los poderes místicos; aiśvarya — opulencia; gatiḥ — avance; liṅga — cuerpo astral; bhaṅgaḥ — desapego; tu — pero; yoginām — de los místicos; veda — conocimiento trascendental; upaveda — conocimiento que sigue indirectamente el Veda; dharmānām — de las religiosidades; itihāsa — historia; purāṇayoḥ — de los Purāṇas.

yoga-īśvara — pána mystických sil; aiśvarya — bohatství; gatiḥ — rozvoj; liṅga — astrální tělo; bhaṅgaḥ — odpoutanost; tu — ale; yoginām — mystiků; veda — transcendentální poznání; upaveda — poznání z nepřímého studia Vedy; dharmāṇām — náboženství; itihāsa — historie; purāṇayoḥPurāṇ.

Traducción

Překlad

¿Cuáles son las opulencias de los grandes místicos, y cuál es la comprensión última de estos? ¿Cómo se desapega del cuerpo astral sutil el místico perfecto? ¿Cuál es el conocimiento básico de las Escrituras védicas, entre ellas, las ramas de la historia y los Purāṇas suplementarios?

Jaká jsou bohatství velkých mystiků a jaká je jejich konečná realizace? Jak se dokonalý mystik odpoutává od jemného astrálního těla? Jaké je základní poznání védských písem, včetně historických děl a doplňkových Purāṇ?

Significado

Význam

El yogeśvara, o el amo de los poderes místicos, puede exhibir ocho clases de maravillas de la perfección, volviéndose más pequeño que el átomo o más liviano que una pluma, obteniendo absolutamente todo lo que desee, yendo a cualquier parte que desee, creando incluso un planeta en el cielo, etc. Existen muchos yogeśvaras que tienen diferentes destrezas en estos poderes maravillosos, y el mejor de todos ellos es el Señor Śiva. El Señor Śiva es el mejor yogī, y él puede realizar esas cosas maravillosas que se encuentran mucho más allá de la capacidad de los seres vivientes ordinarios. Los devotos del Señor, la Suprema Personalidad de Dios, no practican directamente el proceso de los poderes místicos, pero, por la gracia del Señor, Su devoto puede vencer incluso a un gran yogeśvara como Durvāsā Muni, quien provocó una pelea con Mahārāja Ambarīṣa y quiso mostrar los maravillosos logros de sus poderes místicos. Mahārāja Ambarīṣa era un devoto puro del Señor, y, así pues, sin ningún esfuerzo de su parte, el Señor lo salvó de la ira de Yogeśvara Durvāsā Muni, y este último fue obligado a suplicar el perdón del rey. En forma similar, en el momento en que Draupadī se hallaba en una posición arriesgada, cuando fue atacada por los Kurus que querían verla desnuda en la asamblea pública de la orden real, el Señor le suministró una ilimitada cantidad de sāri para que se cubriera, salvándola así de ser desnudada. Y Draupadī no sabía nada de poderes místicos. Por lo tanto, los devotos son también yogeśvaras debido al ilimitado poder del Señor, tal como un niño es poderoso debido a la fuerza de sus padres. Los niños no tratan de protegerse mediante medio artificial alguno, sino que los salva la misericordia de sus padres.

Yogeśvara neboli vládce mystických sil může projevit osm podivuhodných dokonalostí: být menší než atom nebo lehčí než pírko, získat vše, po čem touží, jít kamkoliv si přeje, stvořit dokonce i planetu na nebi atd. Existuje mnoho yogeśvarů, kteří různou měrou ovládají tyto podivuhodné síly, a nejvyšším z nich je Pán Śiva. Pán Śiva je největší yogī a může vykonávat tyto podivuhodné věci způsobem, který dalece přesahuje možnosti obyčejných živých bytostí. Oddaní Nejvyšší Osobnosti Božství se přímo nevěnují rozvoji mystických sil, ale milostí Pána mohou porazit i velkého yogeśvaru jako byl Durvāsā Muni, který vyvolal spor s Mahārājem Ambarīṣem a chtěl předvést své úžasné mystické síly. Mahārāja Ambarīṣa byl čistý oddaný Pána, a proto ho Pán bez jakéhokoliv úsilí z jeho strany zachránil před hněvem Yogeśvary Durvāsy Muniho, který pak krále musel žádat o prominutí. Pán zachránil podobným způsobem také Draupadī, kterou chtěli Kuruovci vysvléct donaha na otevřeném královském shromáždění. Tehdy jí Pán seslal nekonečně dlouhé sárí, které ji zakrylo a zabránilo jejímu vysvlečení. A Draupadī nevěděla nic o mystických silách. Oddaní jsou tedy díky neomezené moci Pána rovněž yogeśvarové, stejně jako dítě je mocné díky síle svých rodičů. Děti neusilují žádnými zvláštními prostředky o svoji ochranu, neboť je chrání milost jejich rodičů.

Mahārāja Parīkṣit le preguntó al erudito brāhmaṇa Śukadeva Gosvāmī acerca del destino último de esos grandes místicos, o cómo ellos conseguían poderes así de extraordinarios mediante sus propios esfuerzos o por la gracia del Señor. Él preguntó también acerca de cómo se desapegaban ellos de los cuerpos materiales toscos y sutiles, y preguntó también acerca de los significados del conocimiento védico. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (15.15), el significado completo de todos los Vedas consiste en conocer a la Suprema Personalidad de Dios, y, así pues, volverse un trascendental sirviente amoroso del Señor.

Mahārāja Parīkṣit se ptal učeného brāhmaṇy Śukadeva Gosvāmīho na konečný osud těchto velkých mystiků a na to, zda dosahují svých neobyčejných sil vlastní snahou nebo Pánovou milostí. Tázal se také na to, jakým způsobem se odpoutávají od svých jemnohmotných a hrubohmotných těl. Dále se tázal na obsah védského poznání. Jak je řečeno v Bhagavad-gītě (15.15), všechny Vedy jsou určeny k tomu, aby člověk mohl poznat Nejvyšší Osobnost Božství a stát se transcendentálním láskyplným služebníkem Pána.