Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

yogeśvaraiśvarya-gatir
liṅga-bhaṅgas tu yoginām
vedopaveda-dharmāṇām
itihāsa-purāṇayoḥ
йогеш́вараиш́варйа-гатир
лин̇га-бхан̇гас ту йогина̄м
ведопаведа-дхарма̄н̣а̄м
итиха̄са-пура̄н̣айох̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yoga-īśvara — del amo de los poderes místicos; aiśvarya — opulencia; gatiḥ — avance; liṅga — cuerpo astral; bhaṅgaḥ — desapego; tu — pero; yoginām — de los místicos; veda — conocimiento trascendental; upaveda — conocimiento que sigue indirectamente el Veda; dharmānām — de las religiosidades; itihāsa — historia; purāṇayoḥ — de los Purāṇas.

йога-ӣш́вара — владыки мистических сил; аиш́варйа — достояние; гатих̣ — продвижение; лин̇га — от астрального тела; бхан̇гах̣ — отделение; ту — но; йогина̄м — мистиков; веда — трансцендентное знание; упаведа — знание, примыкающее к ведическому; дхарма̄н̣а̄м — форм религиозности; итиха̄са — исторических хроник; пура̄н̣айох̣ — Пуран.

Traducción

Перевод

¿Cuáles son las opulencias de los grandes místicos, y cuál es la comprensión última de estos? ¿Cómo se desapega del cuerpo astral sutil el místico perfecto? ¿Cuál es el conocimiento básico de las Escrituras védicas, entre ellas, las ramas de la historia y los Purāṇas suplementarios?

Какую власть обретают великие мистики и чего они в конце концов достигают? Каким образом достигший совершенства мистик разрывает связь с тонким астральным телом? В чем суть мудрости ведических писаний, в частности исторических хроник и Пуран?

Significado

Комментарий

El yogeśvara, o el amo de los poderes místicos, puede exhibir ocho clases de maravillas de la perfección, volviéndose más pequeño que el átomo o más liviano que una pluma, obteniendo absolutamente todo lo que desee, yendo a cualquier parte que desee, creando incluso un planeta en el cielo, etc. Existen muchos yogeśvaras que tienen diferentes destrezas en estos poderes maravillosos, y el mejor de todos ellos es el Señor Śiva. El Señor Śiva es el mejor yogī, y él puede realizar esas cosas maravillosas que se encuentran mucho más allá de la capacidad de los seres vivientes ordinarios. Los devotos del Señor, la Suprema Personalidad de Dios, no practican directamente el proceso de los poderes místicos, pero, por la gracia del Señor, Su devoto puede vencer incluso a un gran yogeśvara como Durvāsā Muni, quien provocó una pelea con Mahārāja Ambarīṣa y quiso mostrar los maravillosos logros de sus poderes místicos. Mahārāja Ambarīṣa era un devoto puro del Señor, y, así pues, sin ningún esfuerzo de su parte, el Señor lo salvó de la ira de Yogeśvara Durvāsā Muni, y este último fue obligado a suplicar el perdón del rey. En forma similar, en el momento en que Draupadī se hallaba en una posición arriesgada, cuando fue atacada por los Kurus que querían verla desnuda en la asamblea pública de la orden real, el Señor le suministró una ilimitada cantidad de sāri para que se cubriera, salvándola así de ser desnudada. Y Draupadī no sabía nada de poderes místicos. Por lo tanto, los devotos son también yogeśvaras debido al ilimitado poder del Señor, tal como un niño es poderoso debido a la fuerza de sus padres. Los niños no tratan de protegerse mediante medio artificial alguno, sino que los salva la misericordia de sus padres.

Йогеш́вара, то есть тот, кто владеет мистическими силами, может творить восемь видов чудес: стать меньше атома или легче пера, достать все, что пожелает, оказаться в любом месте и даже создать какую-нибудь планету и так далее. Не все йогешвары в одинаковой степени владеют этими мистическими силами, и самый могущественный из них — Господь Шива. Господь Шива — величайший йог, удивительные способности которого во много раз превосходят способности обыкновенных живых существ. Преданные Господа, Верховной Личности Бога, не занимаются развитием мистических способностей специально, но по милости Господа Его преданный может одержать верх даже над величайшим йогешварой, как это случилось с Дурвасой Муни, который, поссорившись с Махараджей Амбаришей, решил продемонстрировать свои мистические способности. Махараджа Амбариша был чистым преданным Господа, поэтому ему не пришлось прикладывать никаких усилий — Сам Господь вмешался и защитил его от гнева Йогешвары Дурвасы Муни, который впоследствии вынужден был просить прощения у царя. Точно так же Господь выручил из беды Драупади, когда Куру схватили ее и попытались раздеть донага на глазах у всех присутствовавших в царском собрании. Господь спас Драупади от позора, сделав ее сари бесконечно длинным, хотя сама она не имела ни малейшего представления о мистических силах. Таким образом, преданные благодаря безграничному могуществу Господа тоже являются йогешварами, подобно тому как сила ребенка определяется силой его родителей. Дети не пытаются защищать себя с помощью каких-то искусственных средств, их единственная защита — любовь родителей.

Mahārāja Parīkṣit le preguntó al erudito brāhmaṇa Śukadeva Gosvāmī acerca del destino último de esos grandes místicos, o cómo ellos conseguían poderes así de extraordinarios mediante sus propios esfuerzos o por la gracia del Señor. Él preguntó también acerca de cómo se desapegaban ellos de los cuerpos materiales toscos y sutiles, y preguntó también acerca de los significados del conocimiento védico. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (15.15), el significado completo de todos los Vedas consiste en conocer a la Suprema Personalidad de Dios, y, así pues, volverse un trascendental sirviente amoroso del Señor.

Махараджа Парикшит спрашивает ученого брахмана Шукадеву Госвами о том, чего в конце концов могут достичь великие мистики, о том, как они обретают такое необычайное могущество — своими усилиями или по милости Господа. Он также просит рассказать, как они избавляются от тонкого и грубого материальных тел, и о том, в чем суть ведической мудрости. Как сказано в «Бхагавад- гите» (15.15), смысл всех Вед — дать людям знания о Верховной Личности Бога и таким образом помочь им стать трансцендентными любящими слугами Господа.