Text 22
ТЕКСТ 22
Texto
Текст
vyagrāyāṁ mātari prabhuḥ
adrākṣīd arjunau pūrvaṁ
guhyakau dhanadātmajau
вйагра̄йа̄м̇ ма̄тари прабхух̣
адра̄кшӣд арджунау пӯрвам̇
гухйакау дханада̄тмаджау
Palabra por palabra
Пословный перевод
kṛṣṇaḥ tu — mientras tanto; gṛha-kṛtyeṣu — ocupándose en las tareas del hogar; vyagrāyām — muy atareada; mātari — cuando Su madre; prabhuḥ — el Señor; adrākṣīt — observó; arjunau — los árboles gemelos arjuna; pūrvam — ante Él; guhyakau — que en un milenio anterior habían sido semidioses; dhanada-ātmajau — los hijos de Kuvera, el tesorero de los semidioses.
кр̣шн̣ах̣ ту — Кришна же; гр̣ха-кр̣тйешу — в домашних делах; вйагра̄йа̄м — очень занята; ма̄тари — когда мать; прабхух̣ — Господь; адра̄кшӣт — увидел; арджунау — деревья-близнецы арджуна; пӯрвам — впереди; гухйакау — те, что в одну из прошлых эпох были полубогами; дханада-а̄тмаджау — сыновей Куверы, хранителя сокровищ полубогов.
Traducción
Перевод
Mientras madre Yaśodā se absorbía en las tareas del hogar, el Señor Supremo, Kṛṣṇa, observó los árboles gemelos yamala-arjuna, que en un milenio anterior habían sido los semidioses hijos de Kuvera.
Матушка Яшода была поглощена домашними делами, а тем временем Верховный Господь, Кришна, увидел деревья-близнецы, называемые ямала-арджуна, которые в далеком прошлом были полубогами, сыновьями Куверы.