ŚB 10.9.22
Devanagari
कृष्णस्तु गृहकृत्येषु व्यग्रायां मातरि प्रभु: ।
अद्राक्षीदर्जुनौ पूर्वं गुह्यकौ धनदात्मजौ ॥ २२ ॥
अद्राक्षीदर्जुनौ पूर्वं गुह्यकौ धनदात्मजौ ॥ २२ ॥
Verse text
kṛṣṇas tu gṛha-kṛtyeṣu
vyagrāyāṁ mātari prabhuḥ
adrākṣīd arjunau pūrvaṁ
guhyakau dhanadātmajau
vyagrāyāṁ mātari prabhuḥ
adrākṣīd arjunau pūrvaṁ
guhyakau dhanadātmajau
Synonyms
kṛṣṇaḥ tu — enquanto isso; gṛha-kṛtyeṣu — com afazeres domésticos; vyagrāyām — muito atarefada; mātari — quando Sua mãe; prabhuḥ — o Senhor; adrākṣīt — observou; arjunau — as árvores gêmeas arjuna; pūrvam — diante dEle; guhyakau — que foram semideuses em um milênio anterior; dhanada-ātmajau — os filhos de Kuvera, o tesoureiro dos semideuses.
Translation
Enquanto mãe Yaśodā estava muito atarefada com afazeres domésticos, o Senhor Supremo, Kṛṣṇa, notou as árvores gêmeas conhecidas como yamala-arjuna, que foram semideuses, filhos de Kuvera, em um milênio anterior.