ŚB 10.8.1

श्रीशुक उवाच
गर्ग: पुरोहितो राजन् यदूनां सुमहातपा: ।
व्रजं जगाम नन्दस्य वसुदेवप्रचोदित: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
gargaḥ purohito rājan
yadūnāṁ sumahā-tapāḥ
vrajaṁ jagāma nandasya
vasudeva-pracoditaḥ

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; gargaḥGarga Muni; purohitaḥel sacerdote; rājan¡oh, rey Parīkṣit!; yadūnāmde la dinastía Yadu; su-mahā-tapāḥmuy elevado en cuanto a austeridades y penitencias; vrajama la aldea de Vrajabhūmi; jagāmafue; nandasyade Mahārāja Nanda; vasudeva-pracoditaḥinspirado por Vasudeva.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, el sacerdote de la dinastía Yadu, Garga Muni, que era muy elevado en cuanto a austeridades y penitencias, inspirado por Vasudeva, fue a visitar el hogar de Nanda Mahārāja.