ŚB 10.4.17

दैवमप्यनृतं वक्ति न मर्त्या एव केवलम् ।
यद्विश्रम्भादहं पाप: स्वसुर्निहतवाञ्छिशून् ॥ १७ ॥
daivam apy anṛtaṁ vakti
na martyā eva kevalam
yad-viśrambhād ahaṁ pāpaḥ
svasur nihatavāñ chiśūn

Palabra por palabra

daivamprovidencia; apitambién; anṛtammentiras; vaktidecir; nano; martyāḥlos seres humanos; evaciertamente; kevalamsolamente; yat-viśrambhātpor creer en aquella profecía; ahamyo; pāpaḥel más pecador; svasuḥde mi hermana; nihatavānhe matado; śiśūna tantos hijos.

Traducción

¡Ay de mí!, no solo los seres humanos mienten, sino también a veces la providencia. Y por creer en aquella profecía de la providencia, yo, pecador de mí, he matado a tantos hijos de mi hermana.