ŚB 10.4.12

किं मया हतया मन्द जात: खलु तवान्तकृत् ।
यत्र क्‍व वा पूर्वशत्रुर्मा हिंसी: कृपणान् वृथा ॥ १२ ॥
kiṁ mayā hatayā manda
jātaḥ khalu tavānta-kṛt
yatra kva vā pūrva-śatrur
mā hiṁsīḥ kṛpaṇān vṛthā

Palabra por palabra

kimde qué sirve; mayāa mí; hatayāmatar; manda¡oh, necio!; jātaḥya ha nacido; khaluen verdad; tava anta-kṛtquien te matará; yatra kva en otro lugar; pūrva-śatruḥtu anterior enemigo; no; hiṁsīḥmates; kṛpaṇānotros pobres niños; vṛthāsin necesidad.

Traducción

¡Oh, necio Kaṁsa!, ¿de qué te servirá matarme? La Suprema Personalidad de Dios, que ha sido tu enemigo desde el mismo principio y que ciertamente te matará, ha nacido ya en otro lugar. Por lo tanto, no es necesario que sigas matando niños.