Skip to main content

Text 25

ВІРШ 25

Texto

Текст

vipadaḥ santu tāḥ śaśvat
tatra tatra jagad-guro
bhavato darśanaṁ yat syād
apunar bhava-darśanam
віпадах санту тах шашват
татра татра джаґад-ґуро
бгавато даршанам йат сйад
апунар бгава-даршанам

Palabra por palabra

Послівний переклад

vipadaḥ — calamidades; santu — que ocurran; tāḥ — todas; śaśvat — una y otra vez; tatra — allí; tatra — y allí; jagat-guro — ¡oh, Señor del universo!; bhavataḥ — Tu; darśanam — encuentro; yat — aquello que; syāt — es; apunaḥ — nunca más; bhava-darśanam — viendo la repetición del nacimiento y la muerte.

віпадах̣ — лиха; санту — нехай будуть; та̄х̣ — усі; ш́аш́ват  —   знову й знову; татра  —  там; татра  —  і там; джаґат-ґуро  —   Господи всесвіту  ; бгаватах̣   —   Твоя  ; дарш́анам   —   зустріч  ; йат  —  що; сйа̄т  —  є; апунах̣  —  знову ні; бгава-дарш́анам  —   бачити повторювані народження й смерть.

Traducción

Переклад

Yo quiero que todas esas calamidades ocurran una y otra vez, de modo que podamos verte una y otra vez, pues verte a Ti significa que ya no veremos más los reiterados nacimientos y muertes.

Я прагну одного: хай ці лиха обпадають нас знову й знову, аби лише бачити Тебе ще і ще, адже бачити Тебе означає ніколи більше не бачити повторюваних народжень та смертей.

Significado

Коментар

Por lo general, los afligidos, los necesitados, los inteligentes y los indagadores, que hayan realizado algunas actividades piadosas, adoran al Señor o lo comienzan a adorar. Otros, prósperos tan solo en fechorías, sin importar su posición, no pueden acercarse al Supremo, debido a que la energía ilusoria los desencamina. En consecuencia, si a una persona piadosa le ocurre alguna calamidad, no tiene más recurso que refugiarse en los pies de loto del Señor. Recordar constantemente los pies de loto del Señor significa irse preparando para liberarse del nacimiento y la muerte. Por lo tanto, aunque haya supuestas calamidades, son bien recibidas, porque nos dan la oportunidad de recordar al Señor, lo cual significa la liberación.

ПОЯСНЕННЯ: Зазвичай поклоняються чи починають поклонятися Господеві ті, хто в горі, хто в скруті, хто розумні і допитливі, за умови, що в минулому вони робили якісь доброчесні вчинки. Всі інші, чиє щастя збудоване на злі, незалежно від їхнього становища, не можуть наблизитися до Всевишнього, бо ілюзорна енерґія застує їм очі. Коли ж доброчесну людину спіткає лихо, вона не знає іншого захисту, як тільки лотосові стопи Господа. Постійно пам’ятати Його лотосові стопи означає наближатись до свободи від народження й смерти. Тому навіть коли приходять так звані нещастя, ми вітаємо їх, бо вони дають нам можливість пам’ятати про Господа    —    а це є звільнення.

Aquel que se ha refugiado en los pies de loto del Señor, que se considera que son el bote más apropiado para cruzar el océano de la nesciencia, puede alcanzar la liberación tan fácilmente como uno salta por sobre los hoyos que hacen las pezuñas de un ternero. Esta clase de personas están destinadas a residir en la morada del Señor, y no tienen nada que ver con un lugar en el que hay peligro a cada paso.

Хто прийняв притулок лотосових стіп Господа    —    а їх вважають за найбільш підхожий човен, щоб перетнути океан незнання,    —    тому досягнути звільнення так само легко, як перестрибнути через слідок теляти. На таких людей чекає жити в Господній обителі; їх нічого не зв’язує з місцем, де звідусіль чигає небезпека.

El Señor certifica en el Bhagavad-gītā que este mundo material es un lugar peligroso y lleno de calamidades. Gente poco inteligente elabora planes para adaptarse a esas calamidades, sin saber que de por sí la naturaleza de este lugar es la de estar lleno de ellas. Esa gente no tienen ninguna información acerca de la morada del Señor, la cual está llena de bienaventuranza y en la que no hay ninguna traza de calamidades. Es deber de una persona cuerda, por lo tanto, permanecer imperturbable ante las calamidades mundanas, que ocurrirán sin falta en todas las circunstancias. Mientras se sufre toda clase de infortunios inevitables, uno debe progresar en lo referente a la comprensión espiritual, debido a que esa es la misión de la vida humana. El alma espiritual es trascendental a todas las calamidades materiales; en consecuencia, las supuestas calamidades se designan como falsas. Puede que un hombre tenga un sueño en el que un tigre lo devora, y puede que él llore por esa calamidad. En realidad, no hay ningún tigre ni ningún sufrimiento; se trata simplemente de un sueño. De la misma manera, todas las calamidades de la vida se dice que son sueños. Si alguien es lo suficientemente afortunado como para ponerse en contacto con el Señor por medio del servicio devocional, todo es ganancia. El contacto con el Señor mediante cualquiera de los nueve servicios devocionales, siempre es un paso hacia adelante en la senda que va de vuelta a Dios.

Матеріальний світ Сам Господь визначає в «Бгаґавад-ґіті» як небезпечне, сповнене нещасть місце. Люди, яким бракує розуму, розробляють усілякі плани, щоб уникнути цих нещасть якимось пристосуваннями, не усвідомлюючи, що за самою своєю природою це місце є оселею нещасть. Вони не відають за повну блаженства Господню обитель, що в ній немає й тіні нещасть. Отож, розсудливій людині слід зберігати спокій серед нещасть цього світу, яких ніяк неможливо уникнути. Терплячи страждання від усіляких неуникненних невдач, людина повинна робити поступ у духовному усвідомленні, бо таке призначення людського життя. Духовна душа трансцендентна до всіх матеріальних нещасть, а тому так звані нещастя визначають як оманні. Людині може наснитись, що на неї напав тигр, і вона закричить. Насправді ж не існує ні тигра, ні страждання    —    все це просто сон. Так само всі нещастя в житті    —    як це сновидіння. Якщо людині поталанило встановити зв’язок з Господом через віддане служіння, це найвищий здобуток. Пов’язати себе з Господом через будь-який з дев’яти різновидів відданого служіння означає стати на шлях, що веде назад до Бога.