Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Texto

Texto

tasyaivaṁ khilam ātmānaṁ
manyamānasya khidyataḥ
kṛṣṇasya nārado ’bhyāgād
āśramaṁ prāg udāhṛtam
tasyaivaṁ khilam ātmānaṁ
manyamānasya khidyataḥ
kṛṣṇasya nārado ’bhyāgād
āśramaṁ prāg udāhṛtam

Palabra por palabra

Sinônimos

tasya — su; evam — así pues; khilam — inferior; ātmānam — alma; manyamānasya — pensando para si; khidyataḥ — lamentando; kṛṣṇasya — de Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; nāradaḥ abhyāgāt — Nārada llegó allí; āśramam — la cabaña; prāk — antes; udāhṛtam — dijo.

tasya — seu; evam — assim; khilam — inferior; ātmānam — alma; manyamānasya — pensando consigo mesmo; khidyataḥ — lamentando; kṛṣṇasya — de Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; nāradaḥ abhyāgāt — Nārada chegou ali; āśramam — a cabana; prāk — antes; udāhṛtam — dito.

Traducción

Tradução

Como se dijo antes, Nārada llegó a la cabaña de Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa, situada a orillas del Sarasvatī, justo cuando Vyāsadeva se lamentaba de sus defectos.

Como se mencionou antes, Nārada chegou à cabana de Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa às margens do Sarasvatī justamente quando ele estava se lamentando pelos seus defeitos.

Significado

Comentário

El vacío que Vyāsadeva sentía no se debía a su falta de conocimiento. El bhāgavata-dharma es puramente servicio devocional del Señor, al cual el monista no tiene acceso. El monista no se cuenta entre los paramahaṁsas (los miembros más perfectos de la orden de vida de renuncia). El Śrīmad-Bhāgavatam está lleno de narraciones acerca de las actividades trascendentales de la Personalidad de Dios. Aunque Vyāsadeva era una divinidad apoderada, aun así se sentía insatisfecho, porque en ninguna de sus obras se hallaban explicadas apropiadamente las actividades trascendentales del Señor. Śrī Kṛṣṇa infundió directamente la inspiración en el corazón de Vyāsadeva, y por eso este sintió el vacío del que se habló antes. Aquí se expresa de forma definitiva que, sin el amoroso servicio trascendental del Señor, todo queda vacío; mas en el servicio trascendental del Señor, todo se vuelve tangible, sin ningún esfuerzo separado de trabajo fruitivo o especulación filosófica empírica.

SIGNIFICADOO vazio sentido por Vyāsadeva não se devia à sua falta de conhecimento. Bhāgavata-dharma é puramente serviço devocional ao Senhor, ao qual o monista não tem acesso. O monista não está incluso entre os paramahaṁsas (os mais perfeitos da ordem de vida renunciada). O Śrīmad-Bhāgavatam está cheio de narrações das atividades transcendentais da Personalidade de Deus. Embora Vyāsadeva fosse uma divindade dotada de poder, ele ainda sentia insatisfação porque, em nenhuma de suas obras, as atividades do Senhor estavam apropriadamente explicadas. A inspiração foi infundida por Śrī Kṛṣṇa diretamente no coração de Vyāsadeva, e assim ele sentiu o vazio, como se explicou acima. Aqui se expressa definitivamente que, sem o transcendental serviço amoroso ao Senhor, tudo é vazio, mas, no transcendental serviço ao Senhor, tudo é tangível, sem nenhuma tentativa separada de trabalho fruitivo ou especulação filosófica empírica.