ŚB 1.4.32

तस्यैवं खिलमात्मानं मन्यमानस्य खिद्यत: ।
कृष्णस्य नारदोऽभ्यागादाश्रमं प्रागुदाहृतम् ॥ ३२ ॥
tasyaivaṁ khilam ātmānaṁ
manyamānasya khidyataḥ
kṛṣṇasya nārado ’bhyāgād
āśramaṁ prāg udāhṛtam

Synonyms

tasyaseu; evamassim; khilaminferior; ātmānam alma; manyamānasyapensando consigo mesmo; khidyataḥlamentando; kṛṣṇasyade Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa; nāradaḥ abhyāgātNārada chegou ali; āśramama cabana; prākantes; udāhṛtamdito.

Translation

Como se mencionou antes, Nārada chegou à cabana de Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa às margens do Sarasvatī justamente quando ele estava se lamentando pelos seus defeitos.

Purport

SIGNIFICADOO vazio sentido por Vyāsadeva não se devia à sua falta de conhecimento. Bhāgavata-dharma é puramente serviço devocional ao Senhor, ao qual o monista não tem acesso. O monista não está incluso entre os paramahaṁsas (os mais perfeitos da ordem de vida renunciada). O Śrīmad-Bhāgavatam está cheio de narrações das atividades transcendentais da Personalidade de Deus. Embora Vyāsadeva fosse uma divindade dotada de poder, ele ainda sentia insatisfação porque, em nenhuma de suas obras, as atividades do Senhor estavam apropriadamente explicadas. A inspiração foi infundida por Śrī Kṛṣṇa diretamente no coração de Vyāsadeva, e assim ele sentiu o vazio, como se explicou acima. Aqui se expressa definitivamente que, sem o transcendental serviço amoroso ao Senhor, tudo é vazio, mas, no transcendental serviço ao Senhor, tudo é tangível, sem nenhuma tentativa separada de trabalho fruitivo ou especulação filosófica empírica.