ŚB 1.4.32
Dévanágarí
तस्यैवं खिलमात्मानं मन्यमानस्य खिद्यत: ।
कृष्णस्य नारदोऽभ्यागादाश्रमं प्रागुदाहृतम् ॥ ३२ ॥
कृष्णस्य नारदोऽभ्यागादाश्रमं प्रागुदाहृतम् ॥ ३२ ॥
Verš
tasyaivaṁ khilam ātmānaṁ
manyamānasya khidyataḥ
kṛṣṇasya nārado ’bhyāgād
āśramaṁ prāg udāhṛtam
manyamānasya khidyataḥ
kṛṣṇasya nārado ’bhyāgād
āśramaṁ prāg udāhṛtam
Synonyma
Překlad
Jak již bylo řečeno, Nārada přišel do poustevny Kṛṣṇa-dvaipāyany Vyāsy na břehu Sarasvatī v okamžiku, kdy Vyāsadeva naříkal nad svou nedokonalostí.
Význam
Prázdnota, kterou pociťoval Vyāsadeva, nebyla způsobena tím, že by postrádal poznání. Bhāgavata-dharma je pouze čistá oddaná služba Pánu, ke které monisté nemají přístup. Monisty nelze počítat mezi paramahaṁsy (nejdokonalejší z těch, kteří žijí životem odříkání). Śrīmad-Bhāgavatam je naplněný příběhy, které pojednávají o transcendentálních skutcích Osobnosti Božství. Přestože byl Vyāsadeva božsky zplnomocněný, cítil se nespokojený. Žádné z děl, která napsal, totiž neobsahovala náležité popisy transcendentálních skutků Pána. Vyāsadeva byl přímo v srdci inspirován Śrī Kṛṣṇou, a proto cítil onu výše zmíněnou prázdnotu. Zde je jednoznačně řečeno, že bez transcendentální láskyplné služby Pánu je všechno prázdné. V transcendentální službě Pánu je však všechno hmatatelně skutečné a není nutné snažit se získat něco navíc v plodonosném počínání nebo v empirické filozofické spekulaci.