Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Texto

Текст

ataḥ paraṁ yad avyaktam
avyūḍha-guṇa-bṛṁhitam
adṛṣṭāśruta-vastutvāt
sa jīvo yat punar-bhavaḥ
атах̣ парам̇ яд авяктам
авйӯд̣ха-гун̣а-бр̣м̇хитам

адр̣ш̣т̣а̄шрута-вастутва̄т
са джӣво ят пунар-бхавах̣

Palabra por palabra

Дума по дума

ataḥ — este; param — más allá de; yat — el cual; avyaktam — no manifestado; avyūḍha — sin forma definida; guṇa-bṛṁhitam — afectado por las cualidades; adṛṣṭa — que no se ha visto; aśruta — que no se ha oído; vastutvāt — siendo así; saḥ — ese; jīvaḥ — ser viviente; yat — aquello que; punaḥ-bhavaḥ — nace repetidamente.

атах̣ – това; парам – отвъд; ят – което; авяктам – непроявено; авйӯд̣ха – без очертания; гун̣а-бр̣м̇хитам – под въздействието на качествата; адр̣ш̣т̣а – невидим; ашрута – нечут; вастутва̄т – подобен на това; сах̣ – това; джӣвах̣ – живо същество; ят – това, което; пунах̣-бхавах̣ – се ражда многократно.

Traducción

Превод

Más allá de ese concepto burdo de la forma hay un concepto sutil, que carece de figura definida y es invisible, inaudible y no manifiesto. El ser viviente tiene su forma más allá de esa sutileza, pues de no ser así no podría tener repetidos nacimientos.

Освен грубата представа за форма, съществува и друга, фина представа за форма, която няма външни очертания, която е невидима, нечута и непроявена. Формата на живото същество е различна от нея, иначе то нямаше да може да се ражда отново и отново.

Significado

Пояснение

Así como la manifestación cósmica burda se concibe como el gigantesco cuerpo del Señor, así mismo existe el concepto de Su forma sutil, la cual simplemente se llega a comprender sin ser vista, oída ni manifestada. Pero, de hecho, todos esos conceptos burdos o sutiles del cuerpo están en relación con los seres vivientes. El ser viviente tiene su forma espiritual más allá de esta existencia material burda o de la existencia psíquica sutil. Tan pronto como el ser viviente abandona el burdo cuerpo visible, este último y las funciones psíquicas dejan de actuar. En efecto, decimos que el ser viviente se ha ido, debido a que no se ve ni se oye. Incluso cuando el cuerpo burdo no está actuando, mientras el ser viviente está profundamente dormido, por su respiración sabemos que está dentro del cuerpo. De manera que el hecho de que el ser viviente deje el cuerpo, no significa que el alma viviente no existe. Está ahí, o si no ¿cómo podría repetir sus nacimientos una y otra vez?

Както разглеждаме грубото космическо проявление като гигантско тяло на Бога, така има схващане и за фина негова форма, която се усеща, без да се вижда, чува или проявява. Но всъщност всички тези груби и фини представи за тялото се отнасят единствено до тялото на живото същество. То има духовна форма, която се намира отвъд грубото материално или финото психическо съществуване. Щом живото същество напусне видимото тяло, това тяло и психическите процеси спират да действат. Всъщност ние казваме, че живото същество си е отишло, защото не можем да го видим и да го чуем. Дори ако грубото тяло бездейства (когато живото същество спи дълбоко), по дишането му ние установяваме, че живото същество се намира в него. Така че когато живото същество напуска тялото, това не означава че душата не съществува. Ако тя не съществуваше, как живото същество щеше да се ражда отново и отново?

Se concluye, entonces, que el Señor existe eternamente en Su forma trascendental, que no es burda ni sutil, como la del ser viviente; Su cuerpo nunca debe compararse con los cuerpos burdos y sutiles del ser viviente. Todos esos conceptos del cuerpo de Dios son imaginarios. El ser viviente tiene su forma espiritual eterna, que queda condicionada únicamente por su contaminación material.

Заключението е, че Богът съществува вечно в трансценденталната си форма, която за разлика от формите на живото същество не е нито груба, нито фина. Никога не трябва да сравняваме тялото на Бога с грубото или финото тяло на живото същество. Всички подобни схващания за тялото на Бога са измислени. Живото същество има своя вечна духовна форма, която само е обусловена от материалните му замърсявания.