Skip to main content

Text 11

ВІРШ 11

Texto

Текст

yo no jugopa vana etya duranta-kṛcchrād
durvāsaso ’ri-racitād ayutāgra-bhug yaḥ
śākānna-śiṣṭam upayujya yatas tri-lokīṁ
tṛptām amaṁsta salile vinimagna-saṅghaḥ
йо но джуґопа вана етйа дуранта-кр̣ччгра̄д
дурва̄сасо ’рі-рачіта̄д айута̄
ґра-бгуг йах̣
ш́а̄ка̄нна-ш́ішт̣ам упайуджйа йатас трі-локім̇
тр̣пта̄м амам̇ста саліле вініма
ґна-сан̇ґгах̣

Palabra por palabra

Послівний переклад

yaḥ — aquel que; naḥ — nosotros; jugopa — brindó protección; vane — bosque; etya — entrando; duranta — peligrosamente; kṛcchrāt — dificultad; durvāsasaḥ — de Durvāsā Muni; ari — enemigo; racitāt — fabricado por; ayuta — diez mil; agra-bhuk — aquel que come antes; yaḥ — esa persona; śāka-anna-śiṣṭam — remanentes de comida; upayujya — habiendo aceptado; yataḥ — debido a; tri-lokīm — todos los tres mundos; tṛptām — satisfecho; amaṁsta — pensó para sus adentros; salile — mientras estaban en el agua; vinimagna-saṅghaḥ — sumergidos todos en el agua.

йах̣  —  той, хто; нах̣  —  нас; джуґопа  —  обороняв; ване  —  в лісі; етйа—потрапивши; дуранта—в небезпеку; кр̣ччгра̄т  —   від скрути; дурва̄сасах̣  —  через Дурвасу Муні; арі  —  ворог; рачіта̄т  —  підстроєне; айута  —  десять тисяч; аґра-бгук  —   хто їсть перший; йах̣  —  той; ш́а̄ка-анна-ш́ішт̣ам  —  рештки їжі; упайуджйа  —  прийнявши; йатах̣  —  і тому; трі-локім  —   усі три світи; тр̣пта̄м  —  задоволені; амам̇ста  —  подумали про себе; саліле  —  у воді; вінімаґна-сан̇ґгах̣  —  занурившись.

Traducción

Переклад

Durante nuestro exilio, Durvāsā Muni, quien come con sus diez mil discípulos, conspiró con nuestros enemigos para ponernos en peligrosas dificultades. En ese entonces, Él [el Señor Kṛṣṇa], con simplemente aceptar los remanentes de la comida, nos salvó. Al así aceptar la comida, los munis reunidos, mientras se bañaban en el río, se sintieron suntuosamente alimentados. Y todos los tres mundos también se satisficieron.

Коли ми були у вигнанні, наші вороги, щоб увести нас у біду, підмовили проти нас Дурвасу Муні, що завжди сідає до обіду разом з десятьма тисячами учнів. Того разу Господь Крішна врятував нас, з’ївши рештки страви. Коли Він прийняв їжу, усі муні, що купалися на той час у річці, відчули ситість. Усі три світи теж були задоволені.

Significado

Коментар

Durvāsā Muni: Un poderoso brāhmaṇa místico determinado a observar los principios de la religión con grandes votos y bajo estrictas austeridades. Su nombre está asociado con muchos eventos históricos, y, según parece, el gran místico tanto podía ser fácilmente complacido, como fácilmente disgustado, al igual que el Señor Śiva. Cuando se satisfacía, podía hacerle un tremendo bien al servidor, pero si no, podía causar la mayor de las calamidades. Kumārī Kuntī solía ocuparse en casa de su padre de toda clase de servicios para todos los grandes brāhmaṇas, y Durvāsā Muni, satisfecho con su buena recepción, la bendijo con el poder de llamar a cualquier semidiós que deseara. Se sabe que él era una encarnación plenaria del Señor Śiva y, en consecuencia, podía tanto satisfacerse como disgustarse fácilmente. Él era un gran devoto del Señor Śiva, y por orden de este aceptó ser el sacerdote del rey Śvetaketu, debido a que el rey había realizado sacrificios por cien años. En ocasiones solía visitar el parlamento del reino celestial de Indradeva. Él podía viajar por el espacio mediante sus grandes poderes místicos, y se sabe que viajó una gran distancia por el espacio, llegando incluso a los planetas Vaikuṇṭha, más allá del espacio material. Él viajó todas esas grandes distancias en el lapso de un año, durante su riña con el rey Ambarīṣa, el gran devoto y emperador del mundo.

ПОЯСНЕННЯ: Дурваса Муні. Могутній брахмана-містик, що несхибно дотримується засад релігії, накладаючи на себе великі обітниці та суворі аскези. З його іменем пов’язано багато історичних подій, і багато з них свідчать, що цього великого містика, як і Господа Шіву, легко задовольнити і так само легко роздратувати. Коли він був задоволений послугою, він міг обдарувати шанувальника величезним добром, однак коли він з когось був незадоволений, міг накликати найстрашніші нещастя. Кумарі Кунті, коли ще жила в домі свого батька, завжди всіляко слугувала великим брахманам, що часто гостювали в них. Задоволений її гостинністю й послужливістю, Дурваса Муні дав їй благословення, силою якого вона отримала змогу приклика’ти до себе якого завгодно півбога. Дурвасу Муні вважають частковим втіленням Господа Шіви, а тому його дуже легко вдовольнити чи роздратувати. Він був великий відданий Господа Шіви. З його наказу він прийняв обов’язки священика при царі Шветакету, коли той відправляв сторічне жертвопринесення. Часами Дурваса Муні відвідував державну раду у райському царстві. Посідавши величезну містичну силу, він міг подорожувати космосом, і відомо, що він вмів долати величезні відстані і діставатися навіть планет Вайкунтг, що перебувають поза матеріальним усесвітом. Ті величезні відстані він подолав колись за один рік, посварившись з царем Амбарішею, великим відданим та імператором світу.

Él tenía unos diez mil discípulos, y adondequiera que iba de visita y era huésped de los grandes reyes kṣatriyas, solía estar acompañado por cierta cantidad de seguidores. Una vez visitó la casa de Duryodhana, el primo y enemigo de Mahārāja Yudhiṣṭhira. Duryodhana fue lo suficientemente inteligente como para satisfacer al brāhmaṇa por todos los medios, y el gran ṛṣi quiso darle una bendición. Duryodhana conocía sus poderes místicos, y sabía también que si el místico brāhmaṇa no era complacido, podía causar algún estrago; así pues, planeó hacer que el brāhmaṇa volcara su ira sobre sus primos enemigos, los Pāṇḍavas. Cuando el ṛṣi quiso concederle a Duryodhana alguna bendición, este último le pidió que visitara la casa de Mahārāja Yudhiṣṭhira, quien era el mayor y principal de todos sus primos. Pero, a pedido de Duryodhana, él iría a visitarlo después de que Yudhiṣṭhira hubiera terminado de comer con su reina, Draupadī. Duryodhana sabía que después de que Draupadī comiera, a Mahārāja Yudhiṣṭhira le resultaría imposible recibir a un número tan grande de invitados brāhmaṇas y, en consecuencia, el ṛṣi se molestaría y le crearía algún problema a su primo Mahārāja Yudhiṣṭhira. Ese era el plan de Duryodhana. Durvāsā Muni accedió a esa proposición y, conforme al plan de Duryodhana, visitó al rey exiliado después de que el rey y Draupadī habían terminado de comer.

Дурваса Муні мав близько десяти тисяч учнів, і коли він як гість відвідував великих царів-кшатрій, з ним приходили його численні послідовники. Якось він завітав до дому Дурйодгани, двоюрідного брата і ворога Махараджі Юдгіштгіри. Дурйодгана, людина розумна, зробив усе можливе, щоб задовольнити цього брахману, отож великий ріші захотів дати Дурйодгані благословення. Дурйодгана знав і його містичну силу, і те, що коли брахмана-містик не вдоволений з когось, він може завдати тій людині великого лиха. Так у Дурйодгани виник задум влаштувати, щоб гнів брахмани впав на Пандав, його братів у перших, з якими він ворогував. Коли ріші висловив бажання дати Дурйодгані будь-яке благословення, той попрохав його відвідати дім Махараджі Юдгіштгіри, найстаршого й головного з-поміж його двоюрідних братів. Однак за цим проханням муні мав завітати до Юдгіштгіри після того, як вони з царицею Драупаді скінчать обідати. Дурйодгана, знавши, що після того, як Драупаді поїсть, Махараджа Юдгіштгіра вже не зможе прийняти численних гостей-брахман, розраховував на те, що роздратований ріші наробить його брату прикростей. Такий був задум Дурйодгани. Дурваса Муні вліг проханню і згідно з тим задумом прийшов до царя, що був у вигнанні, коли цар з Драупаді скінчили обід.

A su arribo a la puerta de Mahārāja Yudhiṣṭhira, de inmediato fue bien recibido, y el rey le pidió que concluyera en el río sus ritos religiosos de mediodía, pues para ese momento la comida estaría lista. Durvāsā Muni, junto con su gran número de discípulos, fue a bañarse al río, y Mahārāja Yudhiṣṭhira se llenó de preocupación por los invitados. Mientras Draupadī no hubiera comido, podía servírseles comida a cualquier cantidad de invitados, pero el ṛṣi, en virtud del plan de Duryodhana, llegó después de que Draupadī había terminado de comer.

Отак муні став на порозі оселі Махараджі Юдгіштгіри. Його тепло зустріли, і цар попрохав, щоб він, поки налаштують обід, виконав свої опівденні релігійні ритуали в річці. Дурваса Муні разом з юрмою своїх учнів пішов до річки зробити омовіння, а тимчасом Махараджа Юдгіштгіра був у сильній тривозі, не знаючи, як прийняти гостей. Якби Драупаді не пообідала, вони могли б нагодувати скільки завгодно гостей, однак за планом Дурйодгани ріші прийшов, коли Драупаді вже поїла.

Cuando los devotos se encuentran en dificultades, tienen una oportunidad de recordar al Señor con suma atención. De modo que, mientras Draupadī se hallaba en esa peligrosa situación, estaba pensando en el Señor Kṛṣṇa, y el omnipresente Señor pudo percatarse de inmediato de la peligrosa posición en que se encontraban Sus devotos. Así pues, Él se presentó en el lugar de los hechos, y le pidió a Draupadī que le diera cualquier comida que tuviera en la despensa. Cuando el Señor le hizo este pedido, Draupadī se entristeció, porque el Señor Supremo le había pedido algo de comer, y ella era incapaz de proveerlo en ese momento. Ella le dijo al Señor que el misterioso plato que había recibido del dios del sol podía suministrar cualquier cantidad de comida, si ella misma no había comido. Pero ese día ya ella había comido y, por lo tanto, estaban en peligro. Al expresarle al Señor sus dificultades, comenzó a llorar ante Él como solo una mujer haría en esa situación. El Señor, no obstante, le pidió a Draupadī que trajera las ollas de la cocina para ver si había quedado alguna partícula de comida, y al Draupadī hacerlo, el Señor encontró una partícula de vegetal pegada a una de las ollas. El Señor la recogió de inmediato y se la comió. Después de hacer eso, el Señor le pidió a Draupadī que llamara a sus invitados, Durvāsā y sus acompañantes.

Коли віддані опиняються у скруті, вони бачать це як нагоду щиро згадувати Господа. Тож, опинившись у небезпеці, Драупаді звернулась думкою до Крішни, і всепроникаючий Господь одразу дізнався, яка загроза нависла над його відданими. Тому Він з’явився там і попрохав Драупаді дати Йому з’їсти хоча б чогось. Прохання Господа засмутило Драупаді: Верховний Господь прохав в неї поїсти, а вона не мала чим Його нагодувати. Адже чарівний горщик, який вона отримала від бога Сонця, міг давати скільки завгодно їжі, але тільки доки вона попоїсть сама. Та сьогодні вона вже їла, і тому вони в небезпеці,    —    пояснила становище Драупаді і тоді розплакалася перед Господом, як на її місці зробила б кожна жінка. Господь, проте, попрохав Драупаді принести Йому горщики з-під їжі, щоб перевірити, чи не лишилося в них хоч крихти чогось. Коли вона їх принесла, в одному горщику Господь знайшов шматочок овоча, що пристав до стінки, і одразу з’їв його, а по тому сказав Драупаді, щоб кликали гостей    —    Дурвасу та всіх, хто прийшов з ним.

Bhīma fue al río a llamarlos. Bhīma dijo: «Señores, ¿por qué se están demorando? Vengan, su comida ya está lista». Pero, debido a que el Señor Kṛṣṇa aceptó una pequeña partícula de comida, los brāhmaṇas se sintieron suntuosamente alimentados, aun mientras se hallaban en el agua. Ellos pensaron que como Mahārāja Yudhiṣṭhira les debió de haber preparado muchos platos suculentos y ellos no tenían hambre y no podían comer, el rey se iba a sentir mal, así que era mejor no presentarse. De modo que decidieron irse.

Покликати їх послали Бгіму. Прийшовши до річки, він сказав: «Чого це ви забарились, шановні? Ходімо до столу, страва вже чекає на вас!» Однак брахмани, ще коли Господь з’їв маленьку дрібку, відчули себе ситими як ніколи, дарма що не виходили з води. Вони подумали, що Махараджа Юдгіштгіра, певно, наготував для них багато вишуканих страв, але вони не голодні і не зможуть з’їсти навіть крихти, і це дуже засмутить царя. Тому вони вирішили просто піти своєю дорогою.

Este incidente demuestra que el Señor es el místico más grande de todos y, por consiguiente, se le conoce como Yogeśvara. Otra instrucción es que todo cabeza de familia debe ofrecerle comida al Señor, y el resultado será que todo el mundo —incluso un conjunto de invitados que ascienda a los diez mil— se sentirá satisfecho, por el hecho de que el Señor esté satisfecho. En eso consiste el servicio devocional.

Цей випадок свідчить, що Господь є найбільший містик; саме тому Його називають Йоґешвара. Також цей випадок вчить, що кожен домогосподар повинен пропонувати їжу Господеві, і внаслідок того будь-який гурт гостей, навіть числом десять тисяч, буде задоволений, тому що задоволений буде Господь. Такий шлях відданого служіння.