Skip to main content

Text 245

ТЕКСТ 245

Texto

Текст

madhvācārya-sthāne āilā yāṅhā ‘tattvavādī’
uḍupīte ‘kṛṣṇa’ dekhi, tāhāṅ haila premonmādī
мадхва̄ча̄рйа-стха̄не а̄ила̄ йа̄н̇ха̄ ‘таттвава̄дӣ’
уд̣упӣте ‘кр̣шн̣а’ декхи, та̄ха̄н̇ хаила премонма̄дӣ

Palabra por palabra

Пословный перевод

madhva-ācārya-sthāne — a la morada de Madhvācārya; āilā — llegó; yāṅhā — donde; tattva-vādī — los filósofos llamados tattvavādīs; uḍupīte — en el lugar llamado Uḍupī; kṛṣṇa — la Deidad del Señor Kṛṣṇa; dekhi — al ver; tāhāṅ — allí; haila — Se volvió; prema-unmādī — loco de éxtasis.

мадхва-а̄ча̄рйа-стха̄не — в обитель Мадхвачарьи; а̄ила̄ — пришел; йа̄н̇ха̄ — где; таттва-ва̄дӣ — философы, которых называют таттвавади; уд̣упӣте — в месте, которое называется Удупи; кр̣шн̣а — Божество Господа Кришны; декхи — увидев; та̄ха̄н̇ — там; хаила — стал; према-унма̄дӣ — обезумевшим от экстаза.

Traducción

Перевод

Caitanya Mahāprabhu llegó seguidamente a Uḍupī, la morada de Madhvācārya, donde vivían los filósofos tattvavādīs. Allí vio la Deidad del Señor Kṛṣṇa y enloqueció de éxtasis.

Оттуда Чайтанья Махапрабху отправился в Удупи, город Мадхвачарьи, где жили философы-таттвавади. Увидев там Божество Кришны, Он обезумел от экстаза.

Significado

Комментарий

Śrīpāda Madhvācārya nació cerca de Uḍupī, que está situada en el distrito de Kanara del Sur, en el sur de la India, directamente al oeste de Sahyādri. Es la principal ciudad de la provincia de Kanara del Sur; cerca de ella, en dirección sur, está la ciudad de Mangalore. En Pājakā-kṣetra, un lugar cerca de la ciudad de Uḍupī, nació Madhvācārya como hijo de Madhyageha Bhaṭṭa en el seno de una dinastía śivāllī-brāhmaṇa, en el año 1040 Śakābda (1118 d.C.). Según algunos, nació en el año 1160 Śakābda (1238 d.C.).

Шрипада Мадхвачарья появился на свет недалеко от селения Удупи, что находится в южноиндийской провинции Южная Канара, к западу от Сахьядри. Это главный город провинции, и расположен он возле города Мангалор, который лежит к югу от Удупи. В окрестностях Удупи есть деревня Паджака-Кшетра, где в 1040 г. Шакабды (1118 г. н. э.) в роду Шивалли-брахманов как сын Мадхьягехи Бхатты появился на свет Мадхвачарья. Некоторые считают годом его рождения 1160 год Шакабды (1238 г. н. э.).

En su infancia, Madhvācārya se llamaba Vāsudeva, y hay varias historias maravillosas centradas en su figura. Se cuenta que en cierta ocasión su padre había acumulado muchas deudas, y que Madhvācārya convirtió semillas de tamarindo en monedas para pagarlas. A los cinco años, le fue ofrecido el cordón sagrado. Cerca de su casa vivía un demonio en forma de serpiente llamado Maṇimān; a los cinco años, Madhvācārya mató a esa serpiente con el dedo gordo del pie izquierdo. Cuando su madre estaba muy preocupada, él aparecía ante ella de un salto. Fue un gran erudito incluso en su infancia, y, aunque su padre no estaba de acuerdo, entró en la orden de sannyāsa a los doce años de edad. Al ser iniciado por Acyuta Prekṣa en la orden de sannyāsa, recibió el nombre de Pūrṇaprajña Tīrtha. Tras viajar por toda la India, finalmente debatió acerca de las Escrituras con Vidyāśaṅkara, el gran dirigente de la Śṛṅgeri-maṭha. Ante Madhvācārya, Vidyāśaṅkara quedó humillado. En compañía de Satya Tīrtha, Madhvācārya fue a Badarikāśrama. Allí conoció a Vyāsadeva, a quien explicó su comentario de la Bhagavad-gītā. Así, estudiando con Vyāsadeva, se convirtió en un gran erudito.

В детстве Мадхвачарью звали Ва̄судева. С его детством связано несколько удивительных историй. Рассказывают, что однажды его отец оказался в большом долгу, и тогда Мадхвачарья превратил косточки тамаринда в настоящие монеты, чтобы расплатиться с долгами. В пять лет он получил священный шнур. Недалеко от дома Мадхвачарьи в облике змеи жил демон по имени Маниман. Пятилетний Мадхвачарья убил эту змею, наступив на нее пальцем левой ноги. Когда мать начинала беспокоиться о нем и звать его, он одним прыжком появлялся перед ней. Мадхвачарья был с детства очень учен, и, хотя его отец был против, он в возрасте двенадцати лет принял от Ачьюты Прекши санньясу и получил имя Пурнапрагья Тиртха. Обойдя всю Индию, он вызвал на обсуждение писаний Видьяшанкару, уважаемого всеми настоятеля Шрингери-<&> матха. После диспута с Мадхвачарьей слава Видьяшанкары померкла. В сопровождении Сатьи Тиртхи Мадхвачарья отправился в Бадарикашрам. Там он встретился с Вьясадевой и представил на его суд свой комментарий к «Бхагавад-гите». Изучив писания под руководством Вьясадевы, он стал великим знатоком Вед.

Cuando Madhvācārya llegó a Ānanda-maṭha desde Badarikāśrama, había ya terminado su comentario de la Bhagavad-gītā. Su compañero Satya Tīrtha puso por escrito todo el comentario. Al regresar de Badarikāśrama, Madhvācārya fue a Gañjāma, a orillas del río Godāvarī. Allí conoció a dos sabios eruditos, llamados Śobhana Bhaṭṭa y Svāmī Śāstrī. Esos eruditos fueron más tarde conocidos en la sucesión discipular de Madhvācārya con los nombres de Padmanābha
Tīrtha y Narahari Tīrtha. Cuando regresó a Uḍupī, a veces se bañaba en el mar. Un día, mientras se bañaba, compuso una oración en cinco capítulos. Otro día, sentado a orillas del mar y absorto en meditar en el Señor Śrī Kṛṣṇa, vio que un gran barco que llevaba mercancías a Dvārakā estaba en peligro. Hizo señales al barco indicándole la manera de llegar a la orilla, y así lo salvó. Como los dueños del barco querían hacerle un obsequio, Madhvācārya dijo que aceptaría algo de gopī-candana. Entonces le dieron un gran bloque de gopī-candana; mientras se lo llevaban, se partió, revelando en su interior una gran Deidad del Señor Kṛṣṇa. La Deidad llevaba en una mano un bastón y en la otra un poco de comida. En cuanto recibió la Deidad de Kṛṣṇa que le llegaba de esa forma, Madhvācārya compuso una oración. La Deidad era tan pesada que no bastaban treinta personas para levantarla, pero Madhvācārya cargó personalmente con Ella hasta Uḍupī. Ocho de los discípulos sannyāsīs Madhvācārya se hicieron cargo de sus ocho monasterios. En Uḍupī se continúa adorando a la Deidad del Señor Kṛṣṇa conforme al sistema establecido por Madhvācārya.

По возвращении из Бадарикашрама в Ананда-матх Мадхвачарья завершил свой комментарий к «Бхагавад-гите». Его помощник Сатья Тиртха записал весь этот комментарий. После посещения Бадарикашрама Мадхвачарья пошел в Ганджаму, на берег реки Годавари. Там он встретился с двумя знатоками священных писаний, которых звали Шобхана Бхатта и Свами Шастри. Впоследствии эти люди стали учениками Мадхвачарьи и вошли в историю под именами Падманабха Тиртха и Нарахари Тиртха. Затем Мадхвачарья вернулся в Удупи. Живя там, он иногда омывался в океане. Однажды на океанском берегу он сложил молитву, состоящую из пяти глав. В другой раз, сидя у океана и медитируя на Господа Шри Кришну, он заметил, что большому кораблю, направляющемуся с товаром в Двараку, угрожает опасность. Мадхвачарья стал подавать сигналы, благодаря чему корабль избежал крушения. Владельцы корабля пожелали вознаградить Мадхвачарью, и тот согласился принять в дар гопи-чандану. Когда ему принесли огромную глыбу гопи-<&> чанданы, она раскололась и взорам присутствующих открылось большое мурти Господа Кришны. В одной руке Кришна держал посох, а в другой — какую-то еду. В честь прихода мурти Кришны Мадхвачарья сложил молитву. Божество было таким тяжелым, что Его не могли поднять тридцать человек. Однако Мадхвачарья принес Его в Удупи один. Восемь санньяси-учеников Мадхвачарьи стали настоятелями восьми основанных им монастырей. Поклонение Божеству Господа Кришны в Удупи продолжается и поныне в соответствии с правилами, установленными Мадхвачарьей.

Madhvācārya visitó entonces Badarikāśrama por segunda vez. Cuando pasaba por Maharashtra, sucedía que el rey de la región estaba excavando un gran lago para beneficio público. Madhvācārya y sus discípulos se vieron obligados a ayudar en la excavación. Después de algún tiempo, Madhvācārya visitó al rey y consiguió que fuera él quien se ocupara en aquella tarea, mientras él partía con sus discípulos.

После этого Мадхвачарья посетил Бадарикашрам еще раз. Путь его пролегал через Махараштру, где по распоряжению местного правителя копали большой водоем. Когда Мадхвачарья со своими учениками проходил мимо, их тоже обязали участвовать в рытье. Некоторое время спустя Мадхвачарья встретился с правителем и, привлекши к работе его самого, пошел с учениками дальше.

En la provincia de Gāṅga-pradeśa eran frecuentes las luchas entre hindúes y musulmanes. Los hindúes ocupaban una orilla del río, y los musulmanes, la opuesta. Debido a la tensión entre comunidades, no había servicio de barcas para cruzar el río. Los soldados musulmanes siempre detenían a los pasajeros en la orilla opuesta, pero Madhvācārya no se preocupó por ellos y cruzó el río. Cuando los soldados de la otra orilla le salieron al paso, fue llevado ante el rey. El rey musulmán se sintió tan complacido con él que quiso darle un reino y dinero. Madhvācārya, sin embargo, no quiso aceptarlos. En el camino fue asaltado por unos bandoleros, pero, valiéndose de su fuerza física, los mató a todos. Cuando su compañero Satya Tīrtha fue atacado por un tigre, Madhvācārya los separó con su enorme fuerza. Finalmente se encontró con Vyāsadeva y recibió de él la śālagrama-śilā conocida con el nombre de Aṣṭamūrti. Después de esto, escribió un resumen del Mahābhārata.

В провинции Ганга-Прадеша были часты стычки между индусами и мусульманами. Индусы жили на одном берегу реки, а мусульмане — <&> на другом. Из-за напряженных отношений между ними переправа через реку не действовала. Мусульманские солдаты на другом берегу преграждали путникам дорогу, но Мадхвачарью это не остановило. Он все-таки пересек реку, однако на противоположном берегу его встретили солдаты и привели к царю. Мадхвачарья произвел на царя-мусульманина такое впечатление, что тот стал предлагать ему царство и деньги, но Мадхвачарья отказался. Он продолжил свой путь, но по дороге на него напали разбойники. Мадхвачарья, обладавший огромной физической силой, убил их всех до одного. А когда на его спутника Сатью Тиртху набросился тигр, могучий Мадхвачарья оттащил его. Встретившись с Вьясадевой, Мадхвачарья получил от него шалаграма-шилу Аштамурти. После этого он написал краткое изложение «Махабхараты».

La devoción de Madhvācārya por el Señor y su erudición académica se hicieron famosas en toda la India. Esto tenía un poco agitados a los propietarios de la Śṛṅgerī-maṭha de Śaṅkarācārya. Por aquel entonces, los seguidores de Śaṅkarācārya sentían temor del poder cada vez mayor de Madhvācārya, y comenzaron a incordiar de diversas formas a los discípulos de Madhvācārya. Hubo incluso un intento de demostrar que la sucesión discipular de Madhvācārya no seguía la línea de los principios védicos. Una persona llamada Puṇḍarīka Purī, seguidor de la filosofía māyāvāda de Śaṅkarācārya, se presentó ante Madhvācārya para debatir acerca de los śāstras. Se cuenta que todos los libros de Madhvācārya habían sido robados, pero que más tarde fueron encontrados con la ayuda del rey Jayasiṁha, el monarca de Kumla. En el debate, Puṇḍarīka Purī fue vencido por Madhvācārya. Trivikramācārya, una gran personalidad que vivía en Viṣṇumaṅgala, se hizo discípulo de Madhvācārya, y su hijo más tarde llegó a ser Nārāyaṇācārya, quien compuso el Śrī Madhva-vijaya. Tras la muerte de Trivikramācārya, el hermano menor de Nārāyaṇācārya entró en la orden de sannyāsa y, más tarde, fue conocido con el nombre de Viṣṇu Tīrtha.

Слава Мадхвачарьи, которую он снискал благодаря своей преданности Господу и учености, разнеслась по всей Индии. Это стало беспокоить содержателей Шрингери-матха, основанного Шанкарачарьей. Последователи Шанкарачарьи, опасаясь растущего влияния Мадхвачарьи, стали всячески досаждать его ученикам. Они даже попытались доказать, что учение Мадхвачарьи расходится с принципами Вед. Однажды последователь философии майявады Шанкарачарьи по имени Пундарика Пури пришел к Мадхвачарье, чтобы вызвать его на спор о шастрах. В это время у Мадхвачарьи украли все его книги, и найдены они были позже, с помощью царя Джаясимхи, правителя Кумлы. Тем не менее в споре с Мадхвачарьей Пундарика Пури потерпел поражение. Одним из учеников Мадхвачарьи был Тривикрамачарья, выдающийся человек, житель Вишнумангалы. Его сын, Нараяначарья, написал «Шри Мадхва-виджаю». После смерти Тривикрамачарьи младший брат Нараяначарьи принял санньясу и стал впоследствии известен под именем Вишну Тиртха.

La fuerza física de Pūrṇaprajña, Madhvācārya, tenía fama de ilimitada. Un tal Kaḍañjari tenía fama de ser tan fuerte como treinta hombres. Madhvācārya puso el dedo gordo del pie en el suelo y pidió a aquel hombre que lo levantase del suelo, pero, por más esfuerzos que hizo, el forzudo no lo consiguió. Śrīla Madhvācārya abandonó este mundo mortal a los ochenta años de edad, mientras escribía un comentario del Aitareya Upaniṣad. Para mayor información acerca de Madhvācārya, se recomienda la lectura del Madhva-vijaya, de Nārāyaṇācārya.

Известно, что физическая мощь Пурнапрагьи, Мадхвачарьи, была безгранична. В те времена жил один силач по имени Каданджари, о котором ходила слава, что он обладает силой тридцати человек. Мадхвачарья упер большой палец ноги в землю и предложил Каданджари оторвать его от земли. Однако, сколько силач ни старался, он так и не смог этого сделать. Шрила Мадхвачарья покинул материальный мир в возрасте восьмидесяти лет, составляя комментарий к «Айтарея-упанишад». Более подробно о Мадхвачарье написано в «Мадхва-виджае» Нараяначарьи.

Los ācāryas de la Madhva-sampradāya hicieron de Uḍupī su centro principal; el monasterio de Uḍupī se conoce con el nombre de Uttararāḍhī-maṭha. En Uḍupī hay una lista de los centros de la Madhvācārya-sampradāya; los dirigentes de las maṭha son: 1) Viṣṇu Tīrtha (Śoda-maṭha), 2) Janārdana Tīrtha (Kṛṣṇapura-maṭha), 3) Vāmana Tīrtha (Kanura-maṭha), 4) Narasiṁha Tīrtha (Adamara-maṭha), 5) Upendra Tīrtha (Puttugī-maṭha), 6) Rāma Tīrtha (Śirura-maṭha), 7) Hṛṣīkeśa Tīrtha (Palimara-maṭha), y 8) Akṣobhya Tīrtha (Pejāvara-maṭha). La sucesión discipular de la Madhvācārya-sampradāya es la siguiente (las fechas que se dan son de nacimiento conforme a la era Śakābda; para calcular la fecha aproximada según la era cristiana, deben añadirse 78 años): 1) Haṁsa Paramātmā; 2) Caturmukha Brahmā; 3) Sanakādi; 4) Durvāsā; 5) Jñānanidhi; 6) Garuḍa-vāhana; 7) Kaivalya Tīrtha; 8) Jñāneśa Tīrtha; 9) Para Tīrtha; 10) Satyaprajña Tīrtha; 11) Prajña Tīrtha; 12) Acyuta Prekṣācārya Tīrtha; 13) Śrī Madhvācārya, 1040 Śaka; 14) Padmanābha, 1120; Narahari, 1127; Mādhava, 1136, y Akṣobhya, 1159; 15) Jaya Tīrtha, 1167; 16) Vidyādhirāja, 1190; 17) Kavīndra, 1255; 18) Vāgīśa, 1261; 19) Rāmacandra, 1269; 20) Vidyānidhi, 1298; 21) Śrī Raghunātha, 1366; 22) Raghuvarya (que habló con Śrī Caitanya Mahāprabhu), 1424; 23) Raghūttama, 1471; 24) Vedavyāsa, 1517; 25) Vidyādhīśa, 1541; 26) Vedanidhi, 1553; 27) Satyavrata, 1557; 28) Satyanidhi, 1560; 29) Satyanātha, 1582; 30) Satyābhinava, 1595; 31) Satyapūrṇa, 1628; 32) Satyavijaya, 1.648; 33) Satyapriya, 1659; 34) Satyabodha, 1666; 35) Satyasandha, 1705; 36) Satyavara, 1716; 37) Satyadharma, 1719; 38) Satyasaṅkalpa, 1752; 39) Satyasantuṣṭa, 1763; 40) Satyaparāyaṇa, 1763; 41) Satyakāma, 1785; 42) Satyeṣṭa, 1793; 43) Satyaparākrama, 1794; 44) Satyadhīra, 1801; 45) Satyadhīra Tīrtha, 1808.

Главный центр ачарьев Мадхва-сампрадаи расположен в Удупи. Находящийся там монастырь называется Уттарарадхи-матх. В Удупи хранится список всех монастырей Мадхвачарья-сампрадаи. Ниже перечислены названия монастырей и имена их настоятелей: 1) Вишну Тиртха (Шода-матх), 2) Джанардана Тиртха (Кришнапура-матх), 3) Вамана Тиртха (Канура-матх), 4) Нарасимха Тиртха (Адамара-матх), 5) Упендра Тиртха (Путтуги-матх), 6) Рама Тиртха (Ширура-матх), 7) Хришикеша Тиртха (Палимара-матх) и 8) Акшобхья Тиртха (Педжавара-матх). Ученическая преемственность Мадхвачарья-сампрадаи выглядит следующим образом (число указывает на год рождения по летоисчислению Шакабда; чтобы получить год по христианскому летоисчислению, следует добавить 78 лет): 1) Хамса Параматма; 2) Чатурмукха Брахма; 3) Санакади; 4) Дурваса; 5) Гьянанидхи; 6) Гаруда-Вахана; 7) Кайвалья Тиртха; 8) Гьянеша Тиртха; 9) Пара Тиртха; 10) Сатьяпрагья Тиртха; 11) Прагья Тиртха; 12) Ачьюта Прекшачарья Тиртха; 13) Шри Мадхвачарья, 1040 эры Шака; 14) Падманабха, 1120; Нарахари, 1127; Мадхава, 1136; Акшобхья, 1159; 15) Джая Тиртха, 1167; 16) Видьядхираджа, 1190; 17) Кавиндра, 1255; 18) Вагиша, 1261; 19) Рамачандра, 1269; 20) Видьянидхи, 1298; 21) Шри Рагхунатха, 1366; 22) Раюварья (который беседовал со Шри Чайтаньей Махапрабху), 1424; 23) Рагхуттама, 1471; 24) Ведавьяса, 1517; 25) Видьядхиша, 1541; 26) Веданидхи, 1553; 27) Сатьяврата, 1557; 28) Сатьянидхи, 1560; 29) Сатьянатха, 1582; 30) Сатьябхинава, 1595; 31) Сатьяпурна, 1628; 32) Сатьявиджая, 1648; 33) Сатьяприя, 1659; 34) Сатьябодха, 1666; 35) Сатьясандха, 1705; 36) Сатьявара, 1716; 37) Сатьядхарма, 1719; 38) Сатьясанкалпа, 1752; 39) Сатьясантушта, 1763; 40) Сатьяпараяна, 1763; 41) Сатьякама, 1785; 42) Сатьешта, 1793; 43) Сатьяпаракрама, 1794; 44) Сатьядхира, 1801; 45) Сатьядхира Тиртха, 1808.

A partir del decimosexto ācārya (Vidyādhirāja Tīrtha), hay otra sucesión discipular, formada por: Rājendra Tīrtha, 1254; Vijayadhvaja; Puruṣottama; Subrahmaṇya; y Vyāsa Rāya, 1470-1520. Del décimonoveno ācārya, Rāmacandra Tīrtha, parte otra sucesión discipular, formada por: Vibudhendra, 1218; Jitāmitra, 1348; Raghunandana; Surendra; Vijendra; Sudhīndra; y Rāghavendra Tīrtha, 1545.

От шестнадцатого ачарьи (Видьядхираджи Тиртхи) ведет начало еще одна цепь ученической преемственности, в которую входят: Раджендра Тиртха, 1254; Виджаядхваджа; Пурушоттама; Субрахманья и Вьяса Рая, 1470 – 1520. Девятнадцатый ачарья, Рамачандра Тиртха, также оставил после себя еще одну цепь ученической преемственности, в которую вошли: Вибудхендра, 1218; Джитамитра, 1348; Рагхунандана; Сурендра; Виджендра; Судхиндра и Рагхавендра Тиртха, 1545.

Hasta la fecha, en el monasterio de Uḍupī hay otros catorce sannyāsīs Madhva-tīrtha. Como se explicó, Uḍupī está a orillas del mar en Kanara del Sur, a unos sesenta kilómetros al norte de Mangalore.

Сейчас в монастыре в Удупи есть также четырнадцать других санньяси Мадхва-тиртхи. Как уже говорилось, Удупи находится недалеко от океана на юге Канары, приблизительно в шестидесяти километрах севернее Мангалора.

La mayor parte de la información que se da en este significado proviene del South Kānāḍā Manual y de la Bombay Gazette.

Бо́льшая часть информации, приведенной в этом комментарии, взята из «Путеводителя по Южной Канаре» и «Бомбей газетт».