CC Madhya-līlā 6.85-86

ঈশ্বরের কৃপা-লেশ নাহিক তোমাতে ।
অতএব ঈশ্বরতত্ত্ব না পার জানিতে ॥ ৮৬ ॥
যদ্যপি জগদ্‌গুরু তুমি — শাস্ত্র-জ্ঞানবান্ ।
পৃথিবীতে নাহি পণ্ডিত তোমার সমান ॥ ৮৫ ॥
yadyapi jagad-guru tumi — śāstra-jñānavān
pṛthivīte nāhi paṇḍita tomāra samāna
īśvarera kṛpā-leśa nāhika tomāte
ataeva īśvara-tattva nā pāra jānite

Palabra por palabra

yadyapiaunque; jagat-gurumaestro de muchos discípulos; tumi; śāstra-jñānavānbien versado en el conocimiento védico; pṛthivīteen esta Tierra; nāhino hay; paṇḍitaun sabio erudito; tomāratuyo; samānaigual; īśvarerade la Suprema Personalidad de Dios; kṛpāde misericordia; leśaun poquito; nāhikano hay; tomātesobre ti; ataevapor lo tanto; īśvara-tattvala Verdad Absoluta (la Suprema Personalidad de Dios); pārano puedes; jāniteconocer.

Traducción

Gopīnātha Ācārya se dirigió entonces a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya: «Tú eres un gran erudito, el maestro de muchos discípulos. En verdad, no hay en la Tierra un erudito como tú. Aun así, como no has recibido ni una pizca de la misericordia del Señor, no puedes entenderle, aunque Le tienes en tu casa.»