CC Madhya-līlā 5.83

তবে ছোটবিপ্র কহে, — শুন, সর্বজন ।
এই বিপ্র — সত্য-বাক্য, ধর্মপরায়ণ ॥ ৮৩ ॥
tabe choṭa-vipra kahe, — śuna, sarva-jana
ei vipra — satya-vākya, dharma-parāyaṇa

Palabra por palabra

tabeen ese momento; choṭa-viprael brāhmaṇa joven; kahedice; śunapor favor, escuchad; sarva-jana¡oh, caballeros aquí presentes!; ei vipraeste brāhmaṇa mayor; satya-vākyasiempre veraz; dharma-parāyaṇareligioso.

Traducción

El brāhmaṇa joven dijo entonces: «¿Podríais, por favor, escucharme una vez más, caballeros? Sin duda, este anciano brāhmaṇa es ciertamente veraz y es un seguidor de los principios religiosos.