Skip to main content

Text 96

ТЕКСТ 96

Texto

Текст

avadhūtera jhuṭhā lāgila mora aṅge
parama pavitra more kaila ei ḍhaṅge
авадхӯтера джхут̣ха̄ ла̄гила мора ан̇ге
парама павитра море каила эи д̣хан̇ге

Palabra por palabra

Пословный перевод

avadhūtera jhuṭhā — los remanentes de alimento del avadhūta; lāgila — tocaron; mora — Mío; aṅge — en el cuerpo; parama pavitra — perfectamente purificado; more — a Mí; kaila — hizo; ei — este; ḍhaṅge — comportamiento.

авадхӯтера джхут̣ха̄ — остатки трапезы авадхуты; ла̄гила — коснулись; мора — Моего; ан̇ге — тела; парама павитра — полное очищение; море — <&> Мое; каила — вызвало; эи — такое; д̣хан̇ге — поведение.

Traducción

Перевод

Cuando el arroz de Nityānanda Prabhu tocó Su cuerpo, Advaita Ācārya Se consideró purificado por el contacto de los remanentes de Paramahaṁsa Nityānanda. En consecuencia, Se puso a danzar.

Ощутив прикосновение риса, брошенного Нитьянандой Прабху, Адвайта Ачарья подумал, что остатки трапезы парамахамсы Нитьянанды очистили Его, и потому принялся танцевать.

Significado

Комментарий

La palabra avadhūta designa a la persona que está por encima de toda regla y regulación. A veces, sin observar las reglas y regulaciones de los sannyāsīs, Nityānanda Prabhu Se comportaba como un avadhūta loco. Nityānanda Prabhu arrojó al suelo los restos de comida, y algunos de esos restos tocaron el cuerpo de Advaita Ācārya. Advaita Ācārya Se sintió muy feliz por ello, pues Se presentaba como miembro de la comunidad de smārta-brāhmaṇas. Al tocar los restos de comida que Nityānanda Prabhu había tirado, Advaita Ācārya Se sintió inmediatamente purificado de toda contaminación smārta. Los restos de comida dejados por un vaiṣṇava puro se denominan mahā-mahā-prasādam. Son completamente espirituales, y se los identifica con el Señor Viṣṇu. Esos remanentes no son algo corriente. Al maestro espiritual se le considera en la etapa de paramahaṁsa, más allá del marco de la institución varṇāśrama. Los remanentes del alimento del maestro espiritual y de otros paramahaṁsas o vaiṣṇavas puros son purificadores. Cuando una persona corriente toca ese prasādam, su mente se purifica y se eleva al nivel de un brāhmaṇa puro. El comportamiento y las palabras de Advaita Ācārya van orientados a la comprensión de la gente común, que no conoce la fuerza de los valores espirituales y no es consciente de la potencia de los alimentos dejados por el maestro espiritual genuino y los vaiṣṇavas puros.

Авадхутой называют того, кто поднялся над всеми правилами и ограничениями. Иногда Нитьянанда Прабху пренебрегал некоторыми правилами санньясы и вел Себя, как безумный авадхута. Он бросил на землю недоеденный рис и несколько зерен попало в Адвайту Ачарью. Последний очень обрадовался этому. Он причислял Себя к общине смарта-брахманов, и, когда Его коснулся рис, отведанный Нитьянандой Прабху, Адвайта Ачарья почувствовал, что сразу же очистился от скверны предрассудков смарты. Остатки трапезы чистого вайшнава называются маха-маха-прасадом. Они всецело духовны и неотличны от Господа Вишну. Их ни в коем случае нельзя считать простыми объедками. Следует понимать, что духовный учитель находится на ступени парамахамсы и не обязан следовать предписаниям системы варнашрамы. Остатки пищи с тарелки духовного учителя и других подобных ему парамахамс обладают очистительной силой. Стоит обычному человеку дотронуться до такого прасада, как его ум очищается, а сам он возвышается до положения безупречного брахмана. Поведение и слова Адвайты Ачарьи являются назиданием обывателям, не подозревающим о важности духовных ценностей и не знающим о необыкновенных свойствах пищи, отведанной истинным духовным учителем и чистыми вайшнавами.