CC Madhya-līlā 25.152

বয়ন্তু ন বিতৃপ্যাম উত্তমঃশ্লোক বিক্রমে ।
যচ্ছৃণ্বতাং রসজ্ঞানাং স্বাদু স্বাদু পদে পদে ॥ ১৫২ ॥
vayaṁ tu na vitṛpyāma
uttamaḥśloka-vikrame
yac chṛṇvatāṁ rasa-jñānāṁ
svādu svādu pade pade

Palabra por palabra

vayam tunosotros por supuesto; nanunca; vitṛpyāmaḥestamos satisfechos; uttamaḥ-śloka-vikrameen las actividades y pasatiempos de la Suprema Personalidad de Dios; yatque; śṛṇvatāmde quienes escuchan; rasa-jñānāmque conocen el gusto de las melosidades; svādu svādumás gustoso; pade padea cada paso.

Traducción

«“Nunca nos cansamos de escuchar los pasatiempos trascendentales de la Personalidad de Dios, a quien se glorifica con himnos y oraciones. A quienes disfrutan de la relación con Él, les gusta escuchar Sus pasatiempos en todo momento.”»

Significado

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.19).