CC Madhya-līlā 24.286

তাঁতে রমে যেই, সেই সব — ‘আত্মারাম’ ।
‘বিধিভক্ত’, ‘রাগভক্ত’, — দুইবিধ নাম ॥ ২৮৬ ॥
tāṅte rame yei, sei saba — ‘ātmārāma’
‘vidhi-bhakta’, ‘rāga-bhakta’, — dui-vidha nāma

Palabra por palabra

tāṅteen todas esas Supremas Personalidades de Dios; ramese complace en el servicio devocional; yeiesas personas que; sei sabatodas ellas; ātmārāmatambién son conocidas con el nombre de ātmārāma; vidhi-bhaktadevotos que siguen los principios regulativos; rāga-bhaktadevotos que siguen el amor espontáneo; dui-vidha nāmados variedades distintas.

Traducción

«Aquel que se ocupa siempre en el servicio de la Suprema Personalidad de Dios recibe el nombre de ātmārāma. Hay dos tipos de ātmārāmas. Uno es el ātmārāma ocupado en servicio devocional regulativo, y el otro es el ātmārāma ocupado en servicio devocional espontáneo.