CC Madhya-līlā 24.269

তবে দুই ঋষি আইলা সেই ব্যাধ-স্থানে ।
দূর হৈতে ব্যাধ পাইল গুরুর দরশনে ॥ ২৬৯ ॥
tabe dui ṛṣi āilā sei vyādha-sthāne
dūra haite vyādha pāila gurura daraśane

Palabra por palabra

tabea continuación; dui ṛṣidos personas santas; āilāvinieron; sei vyādha-sthānea donde vivía ese cazador; dūra haitedesde un lugar alejado; vyādhael cazador; pāilaobtuvo; gurura daraśanevisión de su maestro espiritual.

Traducción

«Cuando los sabios santos se acercaban a donde vivía el cazador, éste les vio desde lejos.