Skip to main content

CC Madhya-līlā 24.222

Texto

‘nirgranthāḥ’ hañā ihāṅ ‘api’ — nirdhāraṇe
‘rāmaś ca kṛṣṇaś ca’ yathā viharaye vane

Palabra por palabra

nirgranthāḥ hañā—ser personas santas liberadas; ihāṅ—aquí; api—la palabra api; nirdhāraṇe—en sentido de certeza; rāmaḥ ca kṛṣṇaḥ ca—Rāma y Kṛṣṇa, ambos; yathā—como; viharaye—disfrutan paseando; vane—en el bosque.

Traducción

«La palabra “nirgranthāḥ” se puede emplear como adjetivo, y “api” se puede emplear en sentido de certeza. Por ejemplo, “rāmaś ca kṛṣṇaś ca” significa que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque.

Significado

Puesto que se afirma que tanto Rāma como Kṛṣṇa disfrutan paseando por el bosque, se entiende que los dos disfrutan de Su paseo por el bosque.