CC Madhya-līlā 24.133

অদ্বৈতবীথীপথিকৈরুপাস্যাঃ
স্বানন্দসিংহাসনলব্ধদীক্ষাঃ ।
শঠেন কেনাপি বয়ং হঠেন
দাসীকৃতা গোপবধূবিটেন ॥ ১৩৩ ॥
advaita-vīthī-pathikair upāsyāḥ
svānanda-siṁhāsana-labdha-dīkṣāḥ
śaṭhena kenāpi vayaṁ haṭhena
dāsī-kṛtā gopa-vadhū-viṭena

Palabra por palabra

advaita-vīthīen la senda del monismo; pathikaiḥpor quienes siguen; upāsyāḥdigno de adoración; sva-ānandade la autorrealización; siṁha-āsanaen el trono; labdha-dīkṣāḥser iniciado; śaṭhenapor un embustero; kena apialguno; vayamyo; haṭhenapor la fuerza; dāsī-kṛtāconvertido en sirvienta; gopa-vadhū-viṭenaocupado en bromear con las gopīs.

Traducción

«“Aunque recibí la adoración de quienes siguen la senda del monismo, y aunque fui iniciado en la autorrealización mediante el sistema de yoga, un astuto muchacho que está siempre de bromas con las gopīs me ha convertido por la fuerza en una sirvienta.”

Significado

Este verso fue escrito por Bilvamaṅgala Ṭhākura.