CC Madhya-līlā 24.115

তস্যারবিন্দনয়নস্য পদারবিন্দ-
কিঞ্জল্কমিশ্রতুলসীমকরন্দবায়ুঃ ।
অন্তর্গতঃ স্ববিবরেণ চকার তেষাং
সংক্ষোভমক্ষরজুষামপি চিত্ততন্বোঃ ॥ ১১৫ ॥
tasyāravinda-nayanasya padāravinda-
kiñjalka-miśra-tulasī-makaranda-vāyuḥ
antar-gataḥ sva-vivareṇa cakāra teṣāṁ
saṅkṣobham akṣara-juṣām api citta-tanvoḥ

Palabra por palabra

tasyade Él; aravinda-nayanasyadel Señor de ojos de loto; pada-aravindade los pies de loto; kiñjalkacon azafrán; miśramezcladas; tulasīlas hojas de tulasī; makarandala fragrancia; vāyuḥla brisa; antar-gataḥentró en; sva-vivareṇapor las ventanas de su nariz; cakārahizo; teṣāmde los Kumāras; saṅkṣobhamagitación que provoca un cambio; akṣara-juṣāmapegados a la comprensión impersonal del Brahman; apia pesar de que; citta-tanvoḥtanto en la mente como en el cuerpo.

Traducción

«“Cuando la brisa que llevaba el aroma de azafrán y de hojas de tulasī de los pies de loto de la Personalidad de Dios de ojos de loto entró en el corazón de aquellos sabios [los Kumāras] a través de la nariz, los sabios experimentaron un cambio, tanto en el cuerpo como en la mente, aunque estaban apegados a la comprensión impersonal del Brahman.”

Significado