CC Madhya-līlā 23.68

দেবী কৃষ্ণময়ী প্রোক্তা রাধিকা পরদেবতা ।
সর্বলক্ষ্মীময়ী সর্বকান্তিঃ সম্মোহিনী পরা ॥ ৬৮ ॥
devī kṛṣṇa-mayī proktā
rādhikā para-devatā
sarva-lakṣmī-mayī sarva-
kāntiḥ sammohinī parā

Palabra por palabra

devīque luce brillantemente; kṛṣṇa-mayīno diferente del Señor Kṛṣṇa; proktāllamada; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; para-devatāsumamente adorable; sarva-lakṣmī-mayīque preside sobre todas las diosas de la fortuna; sarva-kāntiḥen quien existe todo esplendor; sammohinīcuyo carácter desconcierta completamente al Señor Kṛṣṇa; parāla energía superior.

Traducción

«“La diosa trascendental Śrīmatī Rādhārāṇī es la replica directa del Señor Śrī Kṛṣṇa. Ella es la figura central para todas las diosas de la fortuna. Ella posee todo el atractivo para atraer a la totalmente atractiva Personalidad de Dios. Ella es la potencia interna primigenia del Señor.”

Significado

Este texto aparece en el Bṛhad-gautamīya-tantra. Para una explicación véase Ādi-līlā 4.83-95.