CC Madhya-līlā 23.110

যো ন হৃষ্যতি ন দ্বেষ্টি ন শোচতি ন কাঙ্ক্ষতি ।
শুভাশুভপরিত্যাগী ভক্তিমান্ যঃ স মে প্রিয়ঃ ॥ ১১০ ॥
yo na hṛṣyati na dveṣṭi
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

Palabra por palabra

yaḥaquel que; na hṛṣyatino se llena de júbilo (al obtener algo favorable); na dveṣṭino detesta (al verse artificialmente influenciado por algo desfavorable); nano; śocatise lamenta; nano; kāṅkṣatidesea; śubha-aśubhalas cosas materialmente auspiciosas o no auspiciosas; parityāgīrechazar por completo; bhakti-mānque tiene devoción; yaḥtodo el que; saḥesa persona; me priyaḥmuy querida por Mí.

Traducción

«“Aquel que está libre del regocijo, el rechazo, la lamentación y el deseo materiales, que renuncia tanto a las cosas materialmente auspiciosas como a las materialmente no auspiciosas, y que está consagrado a Mí, es muy querido por Mí.