CC Madhya-līlā 22.92

মা দ্রাক্ষীঃ ক্ষীণপুণ্যান্‌ ক্বচিদপি ।
ভগবদ্ভক্তিহীনান্‌ মনুষ্যান্‌ ॥ ৯২ ॥
mā drākṣīḥ kṣīṇa-puṇyān kvacid api bhagavad-bhakti-hīnān manuṣyān

Palabra por palabra

no; drākṣīḥveas; kṣīṇa-puṇyānque están desprovistos de toda actividad piadosa; kvacit apien ningún momento; bhagavat-bhakti-hīnānque carecen de conciencia de Kṛṣṇa y servicio devocional; manuṣyāna las personas.

Traducción

«“A las personas que carecen de servicio devocional consciente de Kṛṣṇa y que, por lo tanto, están desprovistas de actividades piadosas, es mejor no verlas siquiera.”