CC Madhya-līlā 22.133

দুরূহাদ্ভুতবীর্যেঽস্মিন্‌ শ্রদ্ধা দূরেঽস্তু পঞ্চকে ।
যত্র স্বল্পোঽপি সম্বন্ধঃ সদ্ধিয়াং ভাবজন্মনে ॥ ১৩৩ ॥
durūhādbhuta-vīrye ’smin
śraddhā dūre ’stu pañcake
yatra sv-alpo ’pi sambandhaḥ
sad-dhiyāṁ bhāva-janmane

Palabra por palabra

dur-ūhadifícil de entender; adbhutamaravilloso; vīryeen el poder; asminen esto; śraddhāfe; dūremuy lejos; astuque sea; pañcakeen los cinco principios antes mencionados; yatraen los cuales; su-alpaḥuna pequeña; apiincluso; sambandhaḥconexión; sat-dhiyāmde los que son inteligentes y están libres de ofensas; bhāva-janmanepara despertar el propio amor latente por Kṛṣṇa.

Traducción

«“El poder de esos cinco principios es sumamente maravilloso y difícil de entender. Una persona que no cometa ofensas, aunque no tenga fe en ellos, verá despertar su amor latente por Kṛṣṇa por el simple hecho de mantener un pequeño contacto con ellos.”

Significado

Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.238).