CC Madhya-līlā 22.101

তবাস্মীতি বদন্‌ বাচা তথৈব মনসা বিদন্‌ ।
তৎস্থানমাশ্রিতস্তন্বা মোদতে শরণাগতঃ ॥ ১০১ ॥
tavāsmīti vadan vācā
tathaiva manasā vidan
tat-sthānam āśritas tanvā
modate śaraṇāgataḥ

Palabra por palabra

tavaSuyo; asmiyo soy; itiasí; vadandiciendo; vācācon palabras; tathāasí; evaciertamente; manasācon la mente; vidanconociendo; tat-sthānamSu morada; āśritaḥrefugiado en; tanvāpor medio del cuerpo; modateél disfruta; śaraṇa-āgataḥplenamente entregado.

Traducción

«“Aquel cuyo cuerpo está plenamente entregado se refugia en el lugar sagrado en que Kṛṣṇa realizó Sus pasatiempos, y ora al Señor: ‘Mi Señor, soy Tuyo’. Comprendiendo esto con la mente, disfruta de bienaventuranza espiritual.”

Significado

Estos dos últimos versos aparecen en el Hari-bhakti-vilāsa (11.417-18).