CC Madhya-līlā 21.8

এইমত ষড়ৈশ্বর্য, স্থান, অবতার ।
ব্রহ্মা, শিব অন্ত না পায় — জীব কোন্ ছার ॥ ৮ ॥
ei-mata ṣaḍ-aiśvarya, sthāna, avatāra
brahmā, śiva anta nā pāya — jīva kon chāra

Palabra por palabra

ei-mataesas; ṣaṭ-aiśvaryaseis opulencias; sthānamorada; avatāraencarnaciones; brahmāel Señor Brahmā; śivael Señor Śiva; anta pāyano pueden encontrar el límite; jīvauna entidad viviente; konqué decir de; chārainútil.

Traducción

«Cada uno de los planetas Vaikuṇṭhas está lleno de bienaventuranza espiritual, opulencia y espacio completos, y cada uno de ellos está habitado por encarnaciones. Si ni el Señor Brahmā ni el Señor Śiva son capaces de medir el largo y el ancho del cielo espiritual y de los planetas Vaikuṇṭhas, ¿cómo podrían las entidades vivientes comunes empezar siquiera a imaginarlos?